你的答案:英文信函结尾的“yours faithfully”、“your truly”和“sincerely”分别翻译为“忠诚地属于你的”、“真实属于你的”和“真诚的”。解释:英文信函结尾的词汇是礼貌和正式的结束语,用于表示书写者对收信人的尊重和真诚。1. Yours faithfully:翻译为“忠诚地属于你的”。这是一个较为正式的...
如果不知道收信人是谁的情况下应该使用Yours faithfully,意思是“你忠实的”,美国英语是Faithfully yours或Faithfully。如果知道收信人是谁,就用 Yours sincerely。 美国英语是Yours truly 或 Sincerely yours或Sincerely,都是“谨启”的意思。
如果不知道收信人是谁的情况下应该使用Yours faithfully,意思是“你忠实的”,美国英语是Faithfully yours或Faithfully.如果知道收信人是谁,就用 Yours sincerely.美国英语是Yours truly 或 Sincerely yours或Sincere... 分析总结。 如果不知道收信人是谁的情况下应该使用yoursfaithfully意思是你忠实的美国英语是faithfully...
在正式的英文邮件中,“Yours sincerely” 与“Yours faithfully” 是常用的两个落款,它们都相当于汉语正式书信结尾处常用的 “谨启”。 如果知道收信人的姓名,在结尾处通常以 “Yours sincerely (您诚挚的)” 落款 ,并另起一行写上发信...
在正式的英文邮件中,“Yours sincerely” 与“Yours faithfully” 是常用的两个落款,它们都相当于汉语正式书信结尾处常用的 “谨启”。 如果知道收信人的姓名,在结尾处通常以 “Yours sincerely (您诚挚的)” 落款 ,并另起一行写上发信人的姓名。比如,如果信件以 “Dear Mr X” 或“Dear Miss Y” 开头 ,则...
具体而言,"yours faithfully"适用于公务信函或与不太熟悉的人交流的情况。这种表达方式强调了对收信人的尊重,同时也表明了写信人的诚意。而"yours sincerely"则适用于较为熟悉的个人或商业关系,它体现了写信人对收信人的尊重和真诚。在不同的情境下,使用不同的表达方式,可以更好地传达写信人的意图...
Yours truly为美式用法,作用和使用场景嘛……就跟Yours faithfully是一样一样的,也就是说,如果以“Dear Sir”打头, 那么,用“Yours truly”来收尾就肯定没错啦! 情况b. 你知道收件人的姓名时 这种情况下嘛,英国人惯用Yours sincerely,而美国人呢,则喜欢把词序颠...
英语信件结尾用Yours faithfully还是Yours sincerely 如果不知道收信人是谁的情况下应该使用Yours faithfully,意思是“你忠实的”,美国英语是Faithfully yours或Faithfully。如果知道收信人是谁,就用 Yours sincerely。 美国英语是Yours truly 或 Sincerely yours或Since
“Yours sincerely”是指在商业或正式信函中结尾的一种敬称,意为“此致真挚的问候”。这个表达方式常用于收件人已知的情况下,例如写给合作伙伴、客户、老师或领导等。在形式文书的结尾常见的另外一种敬称是“Yours faithfully”(此致敬礼),具体使用要依据情况而定。在写信结束时使用“Yours sincerely”要...
yours sincerely和yours faithfully哪个是对的 如果不知道收信人是谁的情况下应该使用Yours faithfully,意思是“你忠实的”,美国英语是Faithfully yours或Faithfully。如果知道收信人是谁,就用 Yours sincerely。 美国英语是Yours truly 或 Sincerely yours或Sincerely,