你的答案:英文信函结尾的“yours faithfully”、“your truly”和“sincerely”分别翻译为“忠诚地属于你的”、“真实属于你的”和“真诚的”。解释:英文信函结尾的词汇是礼貌和正式的结束语,用于表示书写者对收信人的尊重和真诚。1. Yours faithfully:翻译为“忠诚地属于你的”。这是一个较为正式的...
yourssincerely与yoursfaithfully的区别khubilai20090302很多中国人而言这两个信件结尾valediction或奉承话收尾complimentaryclosing似乎没有什么区别是可以随意互换使用的套话formulaicphrase其实不然 ‘Yours sincerely’与‘Yours faithfully’的区别 Khubilai 2009/03/02 对 很多中国人而言,这两个信件结尾(valediction)或奉承...
在正式的英文邮件中,“Yours sincerely” 与“Yours faithfully” 是常用的两个落款,它们都相当于汉语正式书信结尾处常用的 “谨启”。 如果知道收信人的姓名,在结尾处通常以 “Yours sincerely (您诚挚的)” 落款 ,并另起一行写上发信...
如果不知道收信人是谁的情况下应该使用Yours faithfully,意思是“你忠实的”,美国英语是Faithfully yours或Faithfully.如果知道收信人是谁,就用 Yours sincerely.美国英语是Yours truly 或 Sincerely yours或Sincere... 分析总结。 如果不知道收信人是谁的情况下应该使用yoursfaithfully意思是你忠实的美国英语是faithfully...
Yours sincerely VS Yours faithfully 英文的#求职信# 和#留学文书# 的落款到底应该用哪一种?很多中国同学都不清楚这两个落款的差别而混淆使用了#英语写作# 其实答案很简单!当你知道收件人具体姓名时,使用Yours sincerely。相反,当收件人是一个机构(如大学或者公司)你不知道具体的姓名的时候,就使用Yours faithfully ...
在正式的英文邮件中,“Yours sincerely” 与“Yours faithfully” 是常用的两个落款,它们都相当于汉语正式书信结尾处常用的 “谨启”。 如果知道收信人的姓名,在结尾处通常以 “Yours sincerely (您诚挚的)” 落款 ,并另起一行写上发信人的姓名。比如,如果信件以 “Dear Mr X” 或“Dear Miss Y” 开头 ,则...
Sincerely yours / Faithfully yours 英国人倾向用前一类(Yours开头),美国人倾向用后一类。 更多邮件结尾类型 Yours sincerely / Yours faithfully都属于比较正式的表达,通常适用于不是特别熟悉的人之间。在一定信件来往之后,我们可以写上: Yours Truly 或者更加亲切...
答案 前一个等于,后一个的后者正确,前者不正确 你看到得错误相关推荐 1sincerely yours是否等于yours sincerely your faithful是否就是your faithfully?your faithful是否错误?your faithfully正确我在一本口语书上看到了your faithful,是否是错误的?反馈 收藏
Yours faithfully, Yours sincerely, 青云英语翻译 请在下面的文本框内输入文字,然后点击开始翻译按钮进行翻译,如果您看不到结果,请重新翻译! 翻译结果1翻译结果2翻译结果3翻译结果4翻译结果5 翻译结果1复制译文编辑译文朗读译文返回顶部 此致此致 翻译结果2复制译文编辑译文朗读译文返回顶部...
在正式的英文邮件中,“Yours sincerely” 与“Yours faithfully” 是常用的两个落款,它们都相当于汉语正式书信结尾处常用的 “谨启”。 如果知道收信人的姓名,在结尾处通常以 “Yours sincerely (您诚挚的)” 落款 ,并另起一行写上发信人的姓名。比如,如果信件以 “Dear Mr X” 或“Dear Miss Y” 开头 ,则...