如果不知道收信人是谁的情况下应该使用Yours faithfully,意思是“你忠实的”,美国英语是Faithfully yours或Faithfully。如果知道收信人是谁,就用 Yours sincerely。 美国英语是Yours truly 或 Sincerely yours或Sincerely,都是“谨启”的意思。
英语信件结尾用Yours faithfully还是Yours sincerely 如果不知道收信人是谁的情况下应该使用Yours faithfully,意思是“你忠实的”,美国英语是Faithfully yours或Faithfully。如果知道收信人是谁,就用 Yours sincerely。 美国英语是Yours truly 或 Sincerely yours或Since
如果不知道收信人是谁的情况下应该使用Yours faithfully,意思是“你忠实的”,美国英语是Faithfully yours或Faithfully.如果知道收信人是谁,就用 Yours sincerely.美国英语是Yours truly 或 Sincerely yours或Sincere... 分析总结。 如果不知道收信人是谁的情况下应该使用yoursfaithfully意思是你忠实的美国英语是faithfully...
“yours faithfully”翻译为中文是“此致,敬礼”。 应用场景: “yours faithfully”通常用在正式的书信或邮件的结尾,作为结束语,表达对收件人的尊敬和礼貌。 造句例句: 英文:I appreciate your assistance in this matter. Yours faithfully, [Your Name]. 中文:我很感激您在这件事上的...
1. Yours faithfully:翻译为“忠诚地属于你的”。这是一个较为正式的结束语,常用于商业或正式场合的信函。它表达了一种对收信人的尊重和信任,同时也表明信件内容的真实性。2. Your truly:翻译为“真实属于你的”。相对于"Yours faithfully","Your truly"在日常书信中更为常见。它简洁地表达了...
Yours faithfully为英式用法,当你不知道收件人的姓名,而是以“Dear Sir”这样的称呼来作为信件的开头时,你就可以使用Yours faithfully作为落款啦。(虽说这是英式用法,但现在米国人也开始有人这么用了哦) Yours truly为美式用法,作用和使用场景嘛……就跟Yours faithfully...
在正式的英文邮件中,“Yours sincerely” 与“Yours faithfully” 是常用的两个落款,它们都相当于汉语正式书信结尾处常用的 “谨启”。 如果知道收信人的姓名,在结尾处通常以 “Yours sincerely (您诚挚的)” 落款 ,并另起一行写上发信...
今日短语Yours sincerely vs Yours faithfully 正式邮件结尾的 “谨启” 今日短语在正式的英文邮件中,“Yours sincerely” 与“Yours faithfully” 是常用的两个落款,它们都相当于汉语...
我们在正式的商业书信结尾时通常会加上"Your faithfully" 或者"Your sincerely". 这两个的使用区别如下:当收信人的姓名不知道时,用下例格式:Dear Sir ... Yours faithfully Dear Madam ... Yours faithfully Dear Sir or Madam ... Yours faithfully 当已知道收信人的姓名,用下例格式:Dear Mr...