1. Yours faithfully:翻译为“忠诚地属于你的”。这是一个较为正式的结束语,常用于商业或正式场合的信函。它表达了一种对收信人的尊重和信任,同时也表明信件内容的真实性。2. Your truly:翻译为“真实属于你的”。相对于"Yours faithfully","Your truly"在日常书信中更为常见。它简洁地表达了写...
如果不知道收信人是谁的情况下应该使用Yours faithfully,意思是“你忠实的”,美国英语是Faithfully yours或Faithfully.如果知道收信人是谁,就用 Yours sincerely.美国英语是Yours truly 或 Sincerely yours或Sincere... 分析总结。 如果不知道收信人是谁的情况下应该使用yoursfaithfully意思是你忠实的美国英语是faithfully...
如果不知道收信人是谁的情况下应该使用Yours faithfully,意思是“你忠实的”,美国英语是Faithfully yours或Faithfully。如果知道收信人是谁,就用 Yours sincerely。 美国英语是Yours truly 或 Sincerely yours或Sincerely,都是“谨启”的意思。
如果不知道收信人是谁的情况下应该使用Yours faithfully,意思是“你忠实的”,美国英语是Faithfully yours或Faithfully。如果知道收信人是谁,就用 Yours sincerely。 美国英语是Yours truly 或 Sincerely yours或Sincerely,都是“谨启”的意思。 扩展资料 ‘Yours sincerely’与‘Yours faithfully’的区别 对很多中国人而言...
Yours faithfully为英式用法,当你不知道收件人的姓名,而是以“Dear Sir”这样的称呼来作为信件的开头时,你就可以使用Yours faithfully作为落款啦。(虽说这是英式用法,但现在米国人也开始有人这么用了哦) Yours truly为美式用法,作用和使用场景嘛……就跟Yours faithfully...
同学好,如果信件开头提及收信人(recepient)的名字,并且写信人(sender/writer)一定程度上认识收信人,那么使用‘Yours sincerely’;如果不知道对方姓名【例如用‘Dear Sir/Madam’开头】,那么需要使用‘Yours faithfully’祝进步。 版权申明:知识和讨论来自课程:《BEC商务英语初中级【四项全能实战签约班】》的学员和老师...
yours sincerely和yours faithfully哪个是对的 如果不知道收信人是谁的情况下应该使用Yours faithfully,意思是“你忠实的”,美国英语是Faithfully yours或Faithfully。如果知道收信人是谁,就用 Yours sincerely。 美国英语是Yours truly 或 Sincerely yours或Sincerely,
具体而言,"yours faithfully"适用于公务信函或与不太熟悉的人交流的情况。这种表达方式强调了对收信人的尊重,同时也表明了写信人的诚意。而"yours sincerely"则适用于较为熟悉的个人或商业关系,它体现了写信人对收信人的尊重和真诚。在不同的情境下,使用不同的表达方式,可以更好地传达写信人的意图...
在正式的英文邮件中,“Yours sincerely” 与“Yours faithfully” 是常用的两个落款,它们都相当于汉语正式书信结尾处常用的 “谨启”。 如果知道收信人的姓名,在结尾处通常以 “Yours sincerely (您诚挚的)” 落款 ,并另起一行写上发信...
在正式的英文邮件中,“Yours sincerely” 与“Yours faithfully” 是常用的两个落款,它们都相当于汉语正式书信结尾处常用的 “谨启”。 如果知道收信人的姓名,在结尾处通常以 “Yours sincerely (您诚挚的)” 落款 ,并另起一行写上发信人的姓名。比如,如果信件以 “Dear Mr X” 或“Dear Miss Y” 开头 ,则...