'you deserve it'的意思是“你应得的”或“你值得拥有”,在褒义时表示“实至名归!你值得拥有!”,贬义时表示“活该!罪有应得!”。 'You Deserve It'的基本含义 'You deserve it'这一短语,在英文中直接翻译为“你应得的”或“你值得拥有”。这一表达简洁而富有力量,能够准确传...
you deserve it!相关知识点: 试题来源: 解析 这是你应得的【褒义】你自找的【贬义】 结果一 题目 You deserve it!) 答案 你值得拥有. 结果二 题目 you deserve it! 答案 这是你应得的【褒义】 你自找的【贬义】 结果三 题目 You deserve it。怎么读 答案 [dɪ'zɜ:v] ...
01褒义:实至名归!你值得拥有! 在一番努力过后,取得了好的成绩的时候或者赢得了奖赏时我们就可以跟对方说You deserve it!这真的是实至名归啊!你的付出最终得到了应有的回报! e.g:They deserve praise for all their hard work. 他们...
You deserve it.这是你应得的/你自找的。可以表示褒义也可以表示贬义。(You你,deserve应得、应受)#正能量#英语 - 旺哥说英语于20211008发布在抖音,已经收获了102.8万个喜欢,来抖音,记录美好生活!
英语中的“you deserve it”,还真是对应中文里的三种解释—— 1、中性:这是你应该得到的; 2、我们中国人表达褒义的时候:就说“实至名归”; 3、表达贬义的时候,则说“罪有应得”,俗称“活该”又叫“报应”;而在英语里就...
(1)It's your money. You deserve it. 这钱归你,这是你应得的。 这个例句中的“you deserve it”是褒义的“你应得的”。 (2)I think you're playing with fire. You deserve it! 我觉得你是在玩火,你活该! 这个例句中的“you deserve it”就是贬义的“你活该”的意思。 3.You had it coming!
本期节目我们来看一句在不同情境下,有褒义、贬义不同意思的一个短句子,它就是You deserve it. 在正面的情境下,它被译作“这是你应得的。”在相反的情境下,可以把它理解成“你活该。” 情景会话1 朋友Jeff与我分享喜悦。 Jeff: I won the first prize in the competition. (我在比赛中得了第一名。) ...
It serves you right?你自找的自作自受,活该。serve /sɜːv/ v. 服务;侍候;担任;我们要注意一下这里的serve指的是“咎由自取,罪有应得”这样的意思。英语天天talk 原创文章,禁止二次修改或截取片段盗用 总结一下:You deserve it !你值得拥有(赞美深情的口吻)褒义 你活该!(讽刺,嘲笑...
②You deserve it. 这是你应得的。 ③Happy to hear that. 真为你高兴。 ④I'm proud of you. 为你感到骄傲。 当它是贬义词的时候, 就是敷衍、讽刺了, 完全不关心某件事, 或者不想理会别人。 相当于“呵呵哒;关我屁...