Generally, yes is used as a positive response or to positively support a statement. No has the opposite meaning. Join Rob and Li for further explanations and see if you can work out what is implied when we put yes or no on the end of a question, such as: You'll have that report f...
First you play the role of li yang fang and then the role of Susan you partner Mike has and Kim sun you are at the airport to meet you visitor you know each other so great you visit first talk with him and then take him to the hotel. Pledged to meet you representative someone answe...
The meaning of yes and no. (cover story)Contends that many of the claims put forward by the Yes and No sides of the referendum question are rooted more in emotion than in reason, and have little basis in historical precedent or in the views of experts. Some examples include: a No ...
and I have not had dinner yet, then in Korean I usually say “Yes, I haven’t.” But in English, I have to say, “No, l haven’t.” Because of this, my friends often get the opposite meaning from what I want to give them. One day only a month after I came to America, I...
Common “yes” / “no” translations and their issues 1) Yes Frequently translated to 是 (Shì) in English- Chinese dictionaries. The problem is that althoughin some contexts是 (Shì) can indeed be used as an affirmative answer, in many it cannot, further the real meaning of 是 (Shì) ...
For example,f I am asked,“Haven't youhad dinner yet?" and I have not had dinner yet,then inKorean I usually say,“Yes,I haven't. " But in English,Ihave to say,"No,I haven't. 2 this, my friends often get the opposite meaningfrom me. One day, an American student, Bob, ...
Generally, yes is used as a positive response or to positively support a statement. No has the opposite meaning. Join Rob and Li for further explanations and see if you can work out what is implied when we put yes or no on the end of a question, such as: ...
【语篇导读】不同文化中的“Yes”与“No”有着不同的含义。本文讲述了作者在美国上学时,因为这种文化差异而造成的误解。1.C细节理解题。根据第一段中的“After coming toAmerica, the use of 'yes' and ‘no' brings me a lot oftrouble, because the use in Korean is different from that inEnglish.”...
But inEnglish, I have to say, "No, I haven't."Because of this, my friends often get the opposite meaning fromwhat I want to give them. One day only a month after I came to Ameri-ca, I had dinner with an American student, Bob. He asked me some ques-tions and I answered them...
After coming to America, the use of“yes”and“no”brings me a lot of trouble ,1the use in Korean (韩is different from that in English. For example, if I am asked, " you had dinner yet? " and have not had dinner yet, then in Korean I 2 say " Yes, I haven 't.”But in ...