回答の検索と同時に自動翻訳もできる
「used to」と「would」は、英語(アメリカ)において過去の状態や習慣を表現するために使われる表現ですが、微妙なニュアンスの違いがあります。「used to」は、過去に繰り返し行われていた状態や習慣を表現する際に使われます。これは、過去の事実や状況が現在とは異なることを示します。また、...
ありがとうございます😊! ano_ona 2024年7月21日 英语(美国) @Taro0206 なるほど!「な」と「の」どう違い説明してくれませんか? Taro0206 2024年7月21日 日语 @ano_ona In this case, “な” is usually used to describe a situation or conditions....
In Japanese, a comparable phrase to "I'll give it a shot" or "I'll try it out" when trying something new wouldやってみます" (yatte mimasu). This phrase is commonly used to express the willingness to try something for the first time. ...
你知道如何提升自己的外語能力嗎❓你要做的就是讓母語者來訂正你的寫作!使用HiNative,免費讓母語者來幫你訂正文章✍️✨
Do you want to say that a similar to "There are many things we wish to hope something in our life."?If so, I think "人生には何か願っているものがたくさんある。" better.>でも何よりも、私が一番欲しいものはすべてを組み合わせて、いい将来がほしい。でも何よりも、私が一番欲...
"Would" is used to ask for something politely or to make a request. 查看翻譯 這個回答有幫到你嗎? 嗯... (0) 有幫助 (0) [通知]Hi! 正在學習外文的你 你知道如何提升自己的外語能力嗎❓你要做的就是讓母語者來訂正你的寫作!使用HiNative,免費讓母語者來幫你訂正文章✍️✨ 註冊 分享此...
今意味の違いがわかています。 意見や考えを聞かせてくれてありがとうございました! It confused me a lot when I was first learning this idiom that the meaning is different in Chinese than it is in Japanese. But your explanation of how it is used helped a lot. Thank you so much!!
I understand that 神 and 神様 are the same thing and that they refer to "gods" in the Shinto religion. However, the Japanese translation of the Bible uses 神 to refer to God. So, my question if this: If I told you that I was Christian and I spoke of 神, referring to God, woul...
- For reservation, the date, and the number of people should be told at first, and If there is no vacancy, there is no need to give a time. If the receptionist asks, "What time?" then I will know that the restaurant is not full.Then I say 「夜七時半は大丈夫ですか?」And if ...