When was the Bible first translated into Latin? The Latin translation of the Bible written by St. Jerome, who was asked by Pope Damasus in382 A.D.to bring order out of the proliferation of Old Latin versions which were in circulation. His translation became the standard Latin version of t...
Be a good worker, one who does not need to be ashamed and who correctly explains the word of truth.English Standard VersionDo your best to present yourself to God as one approved, a worker who has no need to be ashamed, rightly handling the word of truth.Berean Standard BibleMake every...
Who is Zechariah in the Old Testament? Who are the Levites in the Old Testament? Who translated the New Testament into English? Who is Timothy in the New Testament? What is the Sanhedrin in the New Testament? Who was anointed in the Old Testament?
English Standard Version“But who am I, and what is my people, that we should be able thus to offer willingly? For all things come from you, and of your own have we given you.Berean Standard BibleBut who am I, and who are my people, that we should be able to give as generously...
It is in this large way of looking at the Hebrew literature that we discover its real preciousness. And when we get this large conception, then petty questions about the absolute accuracy of texts and dates no longer trouble us. “He who has once gained this broader view of the Bible,”...
he is like a man building a house, who dug deep and laid the foundation on the rock. And when a flood arose, the stream broke against that house and
18、6. Who took up the translation of the Bible into English for the first time? A. Jan Hus B. John Wyliff C. Martin Luther D. John Calvin 9. Who is the author Institutes of the Christian Religion? A. John Wycliff B. Jan Hus C. John Calvin D. Erasmus 10. By which year the ...
aAs is known, in The Return of the Native, Hardy uses stories from Roman and Greekmythology, quotations from the Bible, folklore and so on. Even source text readers would find it hard to understand if they have not a good command of cultural and literary knowledge, not to speak of Chines...
It generally means 'a brother' used in the widest sense of literal relationships, and metaphorically, having an affinity or resemblance. 'awkh' is also translated (in the King James Version - I'm using a Strong's King James Version concordance) 'another' as in 1 Chr 26:12, ('relatives...
And the woman who pleases the king shall be queen instead of Vashti.” This pleased the king, and he did so. Now there was a Jew in the city of Susa