banjitino此梗,来源于《教父》,在《脱口秀大会》节目里,卡姆多次提到班级tino,其中有句话他是这么说的,“Now,whoisthejokerofBanjitino”,翻译成为中文其实就是“现在谁是班集体的小丑”。而班级tino这个梗,大概是卡姆很迷《教父》,或近期在看《教父》而想到这个梗的。在电影《教父》中,拼音套...
翻译成为中文其实就是“现在谁是班集体的小丑”。Tino是在影片中拼音套用意大利语比较常见的结尾,这样用起来比较有幽默感。建议还是不要随便用这句话,因为可能掌握不了情境。
其实《教父》是一个电影,卡姆在《脱口秀大会2》上曝了一个《教父》电影里面的梗,就是那句“Now, who is the joker of Banjitino”(现在谁是班集体的小丑),由于卡姆语速过快,一开始很多人都没有Get到Banjitino这个梗,Banjitino其实就是“班集体”拼音加一个“tino”意大利式的词尾。
Now who is the joker of banjitino?!【转发】@推拿熊:关于脱口秀大会这几年除了脑子里经常回响“沙河沙河走了走了”“这段我梦到过!”“我只要笑果文化51%的股份”“把这个大王一顿爆当”“我的狗狗卡粒多”“我爱你 还...
“Now, who is the joker of Banjitino.” 饭饱后,就差酒足,在喝酒学颇有造诣的朋友带着来了这家。 鸡尾酒是调和的艺术,尼格罗尼则是我心目中这项艺术的巅峰,入口苦味辛辣,回味丝丝甘甜,一切都是刚刚好。 一杯下肚,到了刚刚好的微醺,嘴角不自觉的上扬,感觉周围的一切都散发着柔和的光。 在半醉半醒的恍惚...
banjitino是脱口秀演员卡姆的一首说唱歌曲的名字,也是他脱口秀表演的时候说的一个梗,是一种伪意大利式幽默。卡姆的原句是:“Now who is the joker of Banjitino?”在电影《教父》中,拼音套用意大利语常见的结尾,班集体后面加一个“tino”(意大利式的词尾),就好像是在说意大利口音的英语一样…...
WHO IS THE JOKER OF BANJITINO 说实话《小丑》这个电影真的很一般很一般。我想之所以引起影迷关注是因为希斯莱杰在《蝙蝠侠2》里把小丑塑造的太好了。即便如此,我也更希望看到蝙蝠侠把小丑消灭,而不是让这样一种危险角色称为众人膜拜的英雄。
Now who is the joker of the Banjitino 现在谁是Banjitino的小丑?这句话里的小丑说的是谁,需要联系上下文来找到。
now, who is the joker of banjitino【转发】@新浪娱乐:#脱口秀演员卡姆吸毒被捕# 据上海市虹口公安分局行政处罚公示名单,脱口秀演员#卡姆#(本名艾力卡木·阿斯克尔)于2020年5月1日因吸毒被处行政拘留10日,...
Now, who is the joker in the banjitino [惊喜]如何看待一用户发布视频《去你妈的集体荣誉感,老子没有》及一名政治老师的回应? 发布于 2023-03-09 07:51・IP 属地英国 赞同 分享 收藏 写下你的评论... 登录知乎,您可以享受以下权益: ...