在英语表述白头发时,确实存在多种表达方式,您提到的 white hair 和 grey hair 都是常用的选项。white hair 用以描述白色或银色的头发,而 grey hair 则主要用于形容头发呈现灰白相间的状态,或是因担忧和压力导致的头发变白。例如:“His hair has turned grey”意味着他的头发已经变为灰白;“Her ...
其实不然,你要是这个跟歪果人说,他们真的不一定能听懂哦~ 一般表达“白发”的说法是gray hair~~除非是那种满头白发找不出来黑发的才说“white hair”,大部分表达还是用的gray hair 哦~美式英语里喜欢用“gray”,英式英语里则用“grey”。 eg:She...
grey[ɡreɪ]灰色的; 头发灰白的; 苍白的 grey hair白头发 例句 He was a tall, thin man with grey hair. 他是个瘦高个,头发灰白 The beauty of old man is grey hair. 老年人的美在于灰白的头发。 silver[ˈsɪ...
1、“白发”≠ white hair 一般外国人表达“白发”的说法是“gray hair”。 “white”是指纯白,雪白,头发全白了,就像假发一样的发色。除非是那种雪白的头发,才会被说成“white hair”。 white是指纯白,雪白 头发全白了,就像假发一样 所以,如果美国人听你说“white hair”,ta脑子里画面会是这个酱紫▼ 而一般...
white确实有白色的意思,但white是“纯白的,雪白的”意思;white hair指的是“染了白色的头发”或是极端的白色头发,比如假发。 所以在老外眼中,white hair是这样的: 或者这样的: 而人头发变白是有一个过程的,从黑色蜕变成灰白,不会立马全白的。 因此我们平时所说的“白头发”应该用grey hair(美式英语是gray hai...
所以,如果美国人听你说“white hair”,ta脑子里画面会是这个酱紫▼ 而一般人的白发,多少还是灰白色,达不到雪白的程度。 美式英语里喜欢用“gray” 英式英语里则用“grey” 例句: ①Gray hair is a mark of age. 灰白头发是老年人的特征。 ②Mother: Susie, every time you misbehave, I will get another...
译者因为用了white hair而引起争议。语言脱离不开语境,刚刚解释了为什么英语里白发要叫grey hair,因为灰色形容的是人慢慢变老,黑发中逐渐生出白发,所以看上去灰灰的。 但我们看这句话的语境,这句诗在说什么呢?是说一个人忧愁的一天之内从黑发变成了白发,朝如青丝暮成雪,都说了暮成雪,雪怎么会是灰色的?所以...
白头发不是"white hair"而是"grey hair"黑眼睛不是"black eyes"而是"dark eyes"红糖不是“red sugar”而是"brown sugar"红茶不是"red tea"而是"black tea"白天不是“white day”而是"day"以下是一些英语颜色单词意思与实际表达不同的部分,需要慢慢积累。green 绿色green在英语中可以表示“嫉妒、眼红”,如:gr...
Individual hairs don’t actually “turn” grey-they grow in that way. In fact, individual hairs don’t actually “turn” grey-they grow in that way. Every day, hairs fall out and new ones emerge in their place . As the hair grows in the follicle, colour is deposited into the new gr...