The second verb, ziteo (to seek), has positive overtones in v. 33. Literature En las Escrituras Griegas Cristianas, el verbo kau·kjá·o·mai, traducido “gloriarse, alborozarse, jactarse”, se usa tanto en sentido positivo como negativo. In the Christian Greek Scriptures, the verb ...
Resta, infine, l’elemento sessuale che, nei riti dionisiaco/shivaiti[120]è così rilevante ma è, di fatto, presente solo in negativo nell'Ebraismo. Attitudine che questo ha trasmesso al Cristianesimo, il quale, in qualche misura, la ha ulteriormente potenziata. C’è questo passo di...
Per tutte e due il rituale dà poi una spiegazione che - in quanto tale e in qualche modo – sembra attenuare l’affermazione dall’impatto più nettamente negativo che ho citato sopra:<<both words have a nearly similar import, one signifying “the death of the builder”, the other ...