1. 翻译与理解:在英文中,"towhomitmayconcern"是一种较为模糊但正式的称呼方式,常常出现在不确定具体收件人或需要向多个收件人传达信息的情境中。将其翻译为中文的“致有关人士”或“敬启者”,能够较好地传达出这种正式的、广泛的称呼意图。2. 正式场合的应用:在商务、正式文件或某些官方场合中,...
百度试题 结果1 题目关于英文证明中的TO WHOM IT MAY CONCERN:TO WHOM IT MAY CONCERN:这个WHOM 要改具体的对象吗 相关知识点: 试题来源: 解析 不是,这种用法是商业书信的惯用信首语,表示“请有关人员注意”,您在写函电时也可在信首加上该句.反馈 收藏 ...
在正式的邮件、书信、通告中,如不能确定具体收件人的身份或姓名,则可以用 “To whom it may concern” 来开头,它相当于汉语正式信件中的表达 “敬启者”、 “致有关人士”。 比如,如果一位顾客想给一家公司写投诉邮件,则可以用 “To whom it may concern” 来...
to whom it may concern[英][tu: hu:m it mei kənˈsə:n][美][tu hum ɪt me kənˈsɚn]敬启者(读者身份不明时用在信件、通知和证明书开头的套语);例句:1.正式信件的开头你应写“敬启者”。You should begin a formal letter with "to whom it may concern."2.“致有关人...
在中文信件中,"towhomitmayconcern"通常被翻译为“致有关人士”或“敬启者”。这是一种较为正式的称呼,常用于不确定具体收件人或者需要向多个相关人士传达信息的场合。详细解释如下:1. 基本含义:这个短语在英文中是一种较为正式的商务书信中的称呼,意为“敬启者”或“致有关人士”。在国际交流...
"To Whom It May Concern" 是一个英语表达,用于信件、通知和证明书等正式文档的开头,以表明写信人并不指定具体的收信人,而是希望收件人中任何与此事相关的人能够看到或处理。这个短语通常在你不清楚具体收信人姓名或认为收件人的范围广泛时使用。例如:在撰写正式信函时,标准格式建议以 "To whom it...
在英语中,"to whom it may concern"是一个常见的书面表达,意思是“敬启者;致有关人士;给有关人士”。读作英式发音[tuː huːm ɪt meɪ kənˈsɜːrn]或美式发音[tuː huːm ɪt meɪ kənˈsɜ...
towhomitmayconcern的意思是为有关人士而关注的事项或问题。详细解释如下:一、词义解析 “towhomitmayconcern”是一个英文短语,通常用于正式文件或信件中,作为开篇的一种礼貌表达。它的意思是“致有关人士”或“致相关方”,用以表明接下来的内容是与特定的受众群体...
我觉得To whom who may concern更合理啊 答案 这就是英语与中文的区别了,由于前面已经有一个whom了,所以只能用it 来代替.另外,这是要看具体的语境吧.相关推荐 1To whom it may concern为什么要用it?明明是to "whom" 为什么接下来是用it而不是用who呢?我觉得To whom who may concern更合理啊 ...
towhomitmayconcern的意思是不确定具体指谁。该短语在英语中常用于正式或非正式的场合,特别是在商务信件或公告中,作为开头的一种表达方式。它的字面意思是“致可能有关的人士”,用以表明写信人或发布信息的人不确定该信息是针对哪个具体个体或组织。这一表达方式通常用于提醒所有可能与此信息...