to be or not to be ,this is a question.是哈姆雷特中王子的一句话。 "生存还是毁灭,这是个问题"出自于谁的著作 to be or not to be,这是《哈姆雷特》(莎士比亚)的经典台词. To be, or not to be- that is the question. 汉文意思是:生存还是毁灭,这是一个问题. 此段的全文如下: Hamlet:To ...
To be or not to be,that is the question. 生存还是毁灭,这是个问题。 相关知识点: 试题来源: 解析 To be or not to be生存还是毁灭,that is the question这是个问题。故填:生存还是毁灭,这是个问题。 生存还是毁灭,这是个问题。反馈 收藏 ...
“To be or not to be”翻译为“生存还是毁灭”。 'To be or not to be'翻译及其深层含义 直接翻译 “To be or not to be”这句话在中文中通常被翻译为“生存还是毁灭”。这一翻译准确捕捉了原句的字面意义,同时也传达了其中蕴含的深刻哲理。在莎士比亚的戏剧...
|| To be or not to be || 本文金句:“生存还是毁灭。”除《圣经》以外,这六个字是整个世界文学中最著名的六个字。这六个字是哈姆雷特喃喃自语时所说的,而这六个字也是莎士比亚作品中最有名的几个字,因为哈姆雷特不仅道出了自己的心声,也道出了所有在思考的人的心声。生存还是毁灭——是活下去还是不要...
"To be, or not to be, that is the question." 最佳翻译是? A. 生存还是毁灭,这是个问题 B. 是或者不是,这是问题 相关知识点: 试题来源: 解析 A。解析:原句为哈姆雷特的经典独白。重难点在于如何在中文中体现出原句那种深刻的哲理思考。A选项把“to be”和“not to be”处理成“生存”和“毁灭...
“To be or not to be, that is the question.” 以下翻译中最准确的是: A. 生存还是毁灭,这是个问题。 B. 成为或者不成为,那是个问题。 C. 去做还是不去做,这是个疑问。 D. 存在或者不存在,这是个难题。 相关知识点: 试题来源: 解析 A。解析:A 选项的翻译最为准确和贴切,符合戏剧的语境和...
OutsidetheBible, thesesixwords( To be or not to be ) are themost famousinalltheliteratureof theworld. 生存还是毁灭。如果把《圣经》除外,这六个字(生存还是毁灭)便是整个世界文学中最有名的六个字了。 They werespokenbyHamletwhe...
"TO BE OR NOT TO BE"大致可以翻成以下几种:(1)生存还是毁灭;(2)为父报仇还是就此作罢;(3)卫护真理,还是忍气吞声,卑贱地活着等。not to be在这里反而是不死的意思了。有人把英文理解为复仇或不复仇,也有人理解为自杀或不自杀,否定前者。王子一直对当时社会不满,父亲的死只是导火索,所以复不...
刘一迪 - To be or not to be,that is the Question(生存还是毁灭,这是个问题) 专辑:歌曲集精选 歌手:刘一迪 作曲,编曲 作词:刘一迪 To be, or not to be,that is the Question 生存,还是毁灭,那才是问题- Whether 'tis nobler in the mind to suffer ...