Nocturnally, This is MeAberrantRealities 0:00 3:37 AI が生成 ギター、金属、インスピレーションを与える音楽。無料で使用可能。 注釈 コミュニティはあなたからのコメントを待っています。 コメントを表示するには、ログインするか、Pixabayに参加してください ...
You may not need to say リリース, coz リリースされたアルバムis bit long and 2つ目has ...
"私は機会があればカルーアミルクを飲んでみたい" is correct.When you say about something you want to do/ to try, you should use the words like this; "~してみたい", "~したい" or "~するの楽しみ". And If you say "飲んでみて", it means "you should try to drink it"...
the term 音楽リリース as it is more generalised (I may be wrong)Have noted that you have mentioned リリース曲 in your reply..Sorry to trouble you but may I ask what’s the difference between :音楽リリース and リリース曲?Appreciate if you could teach me. Thank you!🙏🏻 Oh...
She answered me that this sentence was correct but then she tries to explain me something else. What is she explaining about ~shitai ~shitemitai. Can someone translate please?? Thanks!! ちょっと間違いがあるぞ笑 私は機会があればカルーアミルクを飲んでみたい、が正しいよ。