“The fault, dear Brutus” Meaning The line “The fault, dear Brutus” begins a longer speech that defines one’s to control their own fate and the influence that ordinary men, like Cesar, should or shouldn’t have in Roman society. Cassius asserts that the “fault “of “underlings” l...
#早安,海大# The fault, dear Brutus, is not in our stars, / But in ourselves, that we are underlings.译文:"要是我们受制于人,亲爱的勃鲁脱斯,那错处并不在我们的命运,而在我们自己。" ——莎士比亚《凯撒...
原著书名取自莎士比亚的剧作《凯撒大帝》里的一句话:The fault, dear Brutus, is not in our stars, / But in ourselves, that we are underlings.译文:"要是我们受制于人,亲爱的勃鲁脱斯,那错处并不在我们的命运,而在我们自己。" 原作者用The Fault in Our Stars 这个名字表示无法同意莎翁的观点。。。...
原文:Men at some time are masters of their fates:The fault, dear Brutus, is not in our stars,But in ourselves that we are underlings.朱生豪译文:人们有时可以支配他们自己的命运;要是我们受制于人,亲爱的勃鲁托斯,那错处并不在我们的命运,而在我们自己。梁实秋译文:人有时是可以做...
英语翻译The fault,dear Brutus,is not in our stars,but in ourselves 扫码下载作业帮搜索答疑一搜即得 答案解析 查看更多优质解析 解答一 举报 亲爱的布鲁特斯,这个错误不在星辰,而在我们自己. 解析看不懂?免费查看同类题视频解析查看解答 更多答案(1)
影片的英文名取自莎翁《凯撒大帝》''The fault, dear Brutus, is not in our stars". 美到极致。“星运里的错”,虽觉得少了什么,却也想不出更好的译名。电影结尾,男主直到死后都还依然在给女主力量,给她延续生命一个最好的理由,那就是:不要忘记他,不要忘记他们的岁月,那里尽是美好。可能,不管在现实生活...
相关知识点: 试题来源: 解析 A。解析:“The fault, dear Brutus, is not in our stars, but in ourselves.”这句话出自莎士比亚的戏剧《尤利乌斯·恺撒》。B 选项《麦克白》、C 选项《哈姆雷特》、D 选项《奥赛罗》中都没有这句话。反馈 收藏
Can nations ever stand as one on the same planet and share the same vision? Can mankind really be reborn? Count me among the skeptics. As Shakespeare said through Cassius: “The fault, dear Brutus, is not in our stars, but in ourselves.” ...
'The fault, dear Brutus, is not in our stars, But in ourselves'. Reflections on Norman (2014) Nursing must be a graduate profession (Well he would say that wouldn't he!) 机译:“亲爱的布鲁特斯,错不是在我们的星辰中,而是在我们自己中”。对诺曼的思考(2014年)护理必须是研究生专业(好吧,...
The article criticizes the fixation of U.S. citizens with the Presidency. One manifestation of this claim is the belief shared by the Democrats that they have not come up with an excellent leader. They think ...