片名《The Fault In Our Stars》取自莎士比亚的剧作《凯撒大帝》中的台词: “The fault, dear Brutus,is not in our stars,but in ourselves,that we are underlings" (“亲爱的布鲁塔斯,人们可以支配自己的命运,若我们受制于人,错不在命运...
原文:Men at some time are masters of their fates:The fault, dear Brutus, is not in our stars,But in ourselves that we are underlings.朱生豪译文:人们有时可以支配他们自己的命运;要是我们受制于人,亲爱的勃鲁托斯,那错处并不在我们的命运,而在我们自己。梁实秋译文:人有时是可以做...
BY John Green The fault, dear Brutus, is not in our stars, but in ourselves, that we are underlings. THE FAULT IN OUR STARS { Author - John Green how a short life could also be a full one } MAIN CHARACTERS NARRATOR - lung cancer patient Hazel Grace Lancaster BOYFRIEND - Augustus ...
The Fault in Our Stars(命运的错)是John Green 2014年的作品,他写的青少年小说每本都特别畅销,而这本更是收获了许多好评,一出版就蹿到了纽约时报等各个排行榜的第一位。该书的书名取自莎士比亚的剧作《凯撒大帝》里的一句话:The fault, dear Br...
1. **出处溯源**:此句出自莎士比亚1599年的历史剧《尤利乌斯·凯撒》第一幕第二场,由角色卡西乌斯(Cassius)说出,原文为"The fault, dear Brutus, is not in our stars, / But in ourselves, that we are underlings." 2. **语境分析**:卡西乌斯试图说服布鲁图斯(Brutus)推翻凯撒,通过否定星象决定命运的...
声音简介 6月22日 The fault, dear Brutus, is not in our stars, But in ourselves, that we are underlings 要是我们受制于人,亲爱的布鲁图斯,那错处并不在我们的命运,而在我们自己。 选自:The Fault in our Stars (星运里的错),主播:小鱼干,文案: Momo & 诺小兮 ...
原著书名取自莎士比亚的剧作《凯撒大帝》里的一句话:The fault, dear Brutus, is not in our stars, / But in ourselves, that we are underlings.译文:"要是我们受制于人,亲爱的勃鲁脱斯,那错处并不在我们的命运,而在我们自己。" 原作者用The Fault in Our Stars 这个名字表示无法同意莎翁的观点。。。
解析 亲爱的布鲁特斯,这个错误不在星辰,而在我们自己.结果一 题目 英语翻译The fault,dear Brutus,is not in our stars,but in ourselves 答案 亲爱的布鲁特斯,这个错误不在星辰,而在我们自己.相关推荐 1英语翻译The fault,dear Brutus,is not in our stars,but in ourselves 反馈 收藏 ...
莎士比亚的凯撒里面说"The fault, dear Brutus, lies not in our stars, but in ourselves if we ...
这几句英语哪句 Men at some time are masters of their fates; The fault,dear Brutus,is not in our stars,But in ourselves,that we are underlings."We could dominate our own fate,if we are slaved to others,the fault is us while fate" by Shakespeare.Shakepeare said :"People can control...