Professor wrote the Book of Songs, translated by James Legge on 5 articles, and reasonable translation of the three versions are discussed. 翻译结果2复制译文编辑译文朗读译文返回顶部 Professor has written 5 articles on Liya poetry translation, and translation of the 3 versions are discussed. ...
One of the most important Sinologists in the 19th century, James Legge, translated the Four Books (The Great Learning, The Doctrine of the Mean, The Confucian Analects and The Works of Mencius) and the Five Classics (The Book of Songs, The Book of History, The Book of Changes, The Book...
Above, the author briefly describes the two most important Book of Songs Translator: James Legge and Xu Yuan-chong. Songs of them as translators, not only has a very high cultural quality and aesthetic sense, but also has a wealth of aesthetic experience. Therefore, their translation of The ...
In the same year, Xu Yuan-chong in his foreword to the English translation of the Book of Songs, on the James Legge translation of the Book of Songs and Ezra Pound, etc. a more detailed description. Following him, Pei-Rong Wang for Legge, Jennings, Wiley and other translations are also...
操纵论视角下理雅各与许渊冲《诗经》英译本的对比分析-comparative analysis of james legge and xu yuanchongs english versions of the book of songs from the perspective of manipulation theory.docx77页 内容提供方:peili2018 大小:305.44 KB 字数:约9.48万字 ...
(二)对理雅各《诗经》英译的研究从1990年起,香港浸会大学哲学宗教系费乐仁教授就在国际重要的学术刊物上发表了一系列洞幽烛微的专论,其中有不少关于《诗经》英译的研究:在论文AForgottenTreasure:JamesLegge’sMetricalBookofPoetry(沧海遗珠:理雅各的诗经译本)中第一次将理雅各称为“知识黑洞”,既充分肯定了理...
Confucius remarked, “Possession of power without generosity; courtesy without seriousness; mourning without grief, ——I have no desire to look at such a state of things. 附:理雅各(James Legge)英译选摘 子曰:“学而时习之,不亦说乎?有朋自远方来,不亦乐乎?人不知而不愠,不亦君子乎?” ...
Also translated as the Book of Poetry, or Book of Songs. It is a collection of poems, written during the 500 years between the beginning of the Zhou dynasty and the middle of the Spring and Autumn period. It is believed that Confucius selected 305 from more than 3,000 pieces and edited...
I outlined above, the two most important Book of Songs Translator: James Legge and Xu Yuan-chong. Songs of them as translators, not only has a very high cultural quality and aesthetic sense, but also has a wealth of aesthetic experience. Therefore, their translation of The Book of Songs is...
there have been 10 complete English translations of The Book of Songs at home and abroad, and more than 10 abridged or selected translations. The world’s first complete translation of The Book of Songs was James Legge’s branch prose translation-The She King in 1871. Compared with the West...