英語では、形容詞が名詞の前に置かれることが一般的であり、"understandable"は形容詞なので、"understandable enough"という形で使われるのが自然です。
The first sentence is grammatically correct. The second sentence is not correct.
a形容詞 Adjective[translate] a假如你是玛丽,你的朋友汤姆邀请你参加他在本周晚上举行的生日聚会,但你不能参加,请你用英语写一封信告诉他原因。 If you are Mary, your friend Tom invites you to participate in him the birthday meeting which holds in this week evening, but you cannot participate, ask...
@afiri107mk直してくださってありがとうございます!なるほど。両方のパタンを見ましたが、差が分かりませんでした。今理解出来ました!ありがとうございます。
気分の形容詞。 "穏やかな"、"精力的"、"夢のような"、"活気に満ちた"、"落ち着く" など、感情や雰囲気を表す単語を追加します。 ディレクティブの詳細。 "ocean sunset" でプロンプトを表示する代わりに、作成する画像を記述します。 「前景にヤシの木の鮮やかな色合い...
金老師,我想請問一下,traveling是個分詞,所以為非謂語動詞,可能為定語或狀語,那這樣slower這個形容詞難道不能修飾嗎? 解答: 点赞0 阅读29985 解答: 金栩竹 提问: 选的是B,后面more slowly应该和前面的most rapidly那里平行,可是c选项没用逗号,感觉是和前面cold,dense regions那里平行,会产生歧义 解答: 点...
一首填上英文詞的中樂《彩雲追月》,不單只毫不突兀,簡直可用優美來形容。再玩大一點, 用藍調來演繹《忘掉心中情》又如何? 曾在月前的「台灣月」活動中,欣賞過台灣琵琶演奏家鍾玉鳳跟美國華裔結他手David Chen組合的Fade to Blue樂團來香港交流演出,已經見識過中樂跟藍調如何完美的結合,所以聽到用藍調來處理的《...
@afiri107mk直してくださってありがとうございます!なるほど。両方のパタンを見ましたが、差が分かりませんでした。今理解出来ました!ありがとうございます。
気分の形容詞。 "穏やかな"、"精力的"、"夢のような"、"活気に満ちた"、"落ち着く" など、感情や雰囲気を表す単語を追加します。 ディレクティブの詳細。 "ocean sunset" でプロンプトを表示する代わりに、作成する画像を記述します。 「前景にヤシの木の鮮やかな色合い...