Tao Te Ching 2024 pdf epub mobi 电子书 喜欢Tao Te Ching 电子书 的读者还喜欢 Tao Te Ching 电子书 读后感 评分☆☆☆ 其中的一段译文是这样的: The Master does his job and then stops. He understands that the universe is forever out of control, and that trying to dominate events goes aga...
老子,道德经,英译本,英文版,闵福德译本,Tao Te Ching The Essential Translation of the Ancient Chinese Book of the Tao by Lao-tzu, John Minford.pdf ISBN-10:0143133802 ISBN-13:9780143133803 The origi…
Boisen, B
道德经英文版Tao Te Ching - Lao Tzu - Stephen Mitchell.pdf,Tao Te Ching Lao Tzu Tao Te Ching written by Lao-tzu Translation by Stephen. Mitchell Last updated 20 July 1995 1 The tao that can be told is not the eternal Tao The name that can be named is not
道德經 Dao De Jing [Tao Te Ching] Chapter 14: The Manifestation of the Mystery 繁體 Trad ↔ 简体 SimpLegge's TranslationSusuki's TranslationGoddard's Translation 赞玄 The Manifestation of the Mystery Praising the Mysterious In Praise of the Profound 1 视之不见,名曰「夷」;听之不闻,名曰「...
道德經 Dao De Jing [Tao Te Ching]Chapter 66: Putting One's Self Last繁體 Trad ↔ 简体 SimpLegge's TranslationSusuki's TranslationGoddard's Translation 後巳 Putting One's Self Last Putting Oneself Behind To Subordinate Self 1 江海之所以能為百谷王者,以其善下之, That whereby the rivers and...
A Translation of Lao Tzu's Tao Te Ching and Wang Pi's Commentary. By Paul J. Lin. Ann Arbor: University of Michigan Center for Chinese Studies, 1977. xxvii, 198 pp. Appendixes and Bibliography. No price. - Lao Tzu: Texts, Notes and Comments. By Ch'en Ku-Ying. Translated by Yang ...
from translation of Tao Te Ching,the translation of the first chapter and individual words of Tao Te Ching,translators and their books and the transformation of the culture of Tao Te Ching,hoping that this kind of summarization will promote the development of translation of Tao Te Ching.关键...
Religion Volume 34, Issue 1, January 2004, Pages 78–80 About ScienceDirect Contact and support Information for advertisers Terms and conditions Privacy policy Copyright © 2014 Elsevier B.V. except certain content provided by third parties. ScienceDirect® is a registered trademark of El...
Tao Te Ching, Chapter 2 【第二章】天下皆知美之为美,斯恶(è)已;皆知善之为善,斯不善已。故有无相生,难易相成,长短相较,高下相倾,音声相和(hè),前后相随。恒也是以圣人处无为之事,行不言之教,万物作焉而不辞,生而不有,为而不恃,功成而弗居。夫(fú)唯弗居,是以不去。