语法问题解答:“join”和“take part in”在英语中都有“参加”的意思,但在用法上存在一些差异。“join”通常用于指加入某个组织、团体或活动,并成为其中的一员,例如“join the army”表示“参军”,“join the club”表示“加入俱乐部”。而“take part in”则侧重于参与...
- 翻译:She participated in the meeting and played an active role. 总结: - Join侧重于加入某个团体、组织等,成为其中的一员。 - Join in侧重于参加某个活动,可以是游戏、比赛等。 - Take part in侧重于参加某项工作或事业,在其中发挥作用。 希望今天的分享能帮助大家更好地理解和运用这三个短语哦!...
区别: - 侧重点不同:join侧重于加入某个组织或团体,成为其中的一员;take part in侧重于参与某个活动,强调的是在活动中的参与和贡献。 - 用法不同:join用于指加入某个组织或团体,如join the army(参军)、join the club(加入俱乐部);take part in用于指参加某种活动,如take part in the discussion(参加讨论)...
take part in意为“参加……,参与……”,指参加会议或群众性的活动等;join意为“参加”,指加入某党派、团体,并成为其中一员。例如:Did you take part in the sports meeting? 你参加运动会了吗?He joined the Party four years ago. 他四年前入了党。take a risk 冒险 例 If you are willing to...
1join in和take part in的区别 指代不同 1、join in:加入。 2、take part in:参与;参加。 侧重点不同 1、join in:侧重于参加者与接纳者的地位、作用是平等的;参加组织、团体、党派等。 2、take part in:侧重于参加一般的活动、运动、聚会、会议等等。
在中文中,"take part in"和"join in"都可以翻译为“参加”或“参与”,但它们在使用上有着细微的差别。"Take part in"更侧重于表示参与某一活动或事件,并且在活动中有实际的角色或贡献。而"join in"则更偏向于表达加入一个团队或者集体活动的动作,强调整体融入和成为其中的一部分。 二...
join是加入组织,如join the army常考的题型是:join in the group singingjoin the singing group APP内打开 结果2 举报 呵呵 太专业的区别我不是太了解但是大概区别就是:attend 基本用于 出席会议,出席什么场合用,可以翻译成出席,在场例如:I will attend the meeting this afternoon take part in 是参与,比如...
take part in 和join 用法区别:1.take part in take part in 意为“参加,参与(某事物,比赛或某活动,如movement, revolution, meeting, conference, conversation, war等)”。例如:Switzerland didn't take part in this war.瑞士没有参加这次战争。How many countries will take part in the...
join in多指参加某组织,成为其中的一个成员。而take part in指参加活动。join in:通常指参加某种活动,尤其指和其他人一起参加某项活动。eg:He joined the Army five years ago.他5年前参军了。take part in:指参加群众性活动、会议、劳动、游行等,往往指参加者持有积极的态度,起一份作用,有...