代表你自己讲话,为你自己说话。 有人会认为这相当于“为自己代言”。 其实, speak for yourself在口语中, 真正表达的是:我不同意。 也就是“那是你的想法,我可不这么想”。 【例句】 A:We didn't play very well. 我们打得不太好。 B:Spe...
其中包括外币基金和人民币基金的设立。[translate] a我们是种植铁观音的茶农 正在翻译,请等待...[translate] a我叫醒了大明 正在翻译,请等待...[translate] anodding 点头[translate] alose myself 失去自己[translate] aSpeak for yourself 为你自己讲话[translate]...
【地道口语】Speak for yourself 意思是:你只代表你自己,不代表我,隐含的意思是不赞同他人的话。例如:Yesterday's party was the best ever. 昨天的派对是最棒的。--Speak for yourself. 你只代表你自己,我可不这么觉得。再比如:We're really getting old. 咱们现在真是老了。--Speak for yourself. 说你...
第一个是speak for yourself,看字面意思应该是“替你自己说话”,但在实际应用时略有不同,是“仅代表你自己”的意思。我们结合下述这个场景来理解一下,比如Jackson夫妇和Mary在聊天,Mary说到自己喜欢吃螺蛳粉,Jackson夫人立刻兴奋地说他们两口子也很喜欢螺蛳粉,这时Jackson先生悠悠地开口道:“我才没有,那是你...
Speak for yourself.那只是你个人的想法。Speak for yourself.直译的意思为“为你自己说话。”或“说的是你自己吧!",是个很容易被误解的表达。在口语对话中,说这句话的人所要表达的是他的“不赞同”,意思为“那只是你个人的想法!”看看老外聊天时怎么用Speak for yourself:Erica: These historical ...
第一种,当别人询问你的看法的时候,他可以说speak for yourself,这时候表示“让你发表你的观点” 而第二种,则是别人不同意你的看法,这是这时候假如他说speak for yourself,可以理解成“那只是你个人的一家之言,我并不同意你的看法”。 (1) Now,speak for yourself,please. 现在,请说说你的看法。 (2) A...
释义:vt. 说说你的看法。为自己辩护。读音:/spiːk/ /fɔː//jɔː'self/ 造句:1、Speak to them for us. Tell them of our need here. You have seen for yourself, my lord. The Night's Watch is dying.请代我们向他们请愿,告诉他们我们是如何迫切地...
但是,在英文中的 “speak for yourself” 这个 “代表你自己” 的这层意思呢,通常用来指的是 -- “那是你自己的看法,你自己的想法,别人可不这么想” 这样的一个 “代表你自己说话” 的意思!尤其是在口语的表达中,老外们通常会把它理解为是:speak for yourself -- 我不同意你的看法,反对你的...
“speak for yourself”别理解成“为你自己说话”大家好,欢迎来的饼哥英语的频道,今天我们分享一个非常有用且地道的表达——speak for yourself, 这个短语的含义不是指“为你自己说话”,其正确的含义是:speak for yourself 用于表示不同意某人的观点)那是你自己的看法,我不是那样想的 "We had a really ...