spare no effort 和 spare no efforts都是“不遗余力”的意思,但是根据前面的主语的单复数来决定后面的“effort”的单复数。例如:We should spare no efforts to further your interests。我们应该不遗余力的争取你的利益。I shall spare no effort to restore world trade by international economic r...
是spare no effort to do还是spare no efforts to do?相关知识点: 试题来源: 解析 不遗余力做某事的翻译应该是spare no effort to do 其实efforts也没错,effort可以是可数也可以是不可数,不信可以查一查,而且也有用spare no efforts to do的,不过一般用effort吧....
当我们想要表达"不遗余力"的意思时,"spare no effort" 或 "spare no efforts" 都可以使用,但关键在于主语的单复数对动词形式的影响。当主语是单数时,如 "We" 或 "I","effort" 应该保持单数形式,即 "spare no effort"。例如:当我们说 "We should spare no effort to further your interes...
The government is determined to spare no effort in investigating this case thoroughly 政府决定不遗余力地彻底调查这个案子。固定搭配:1、wasted effort 白费劲 2、human effort 人(类)的努力 3、team effort 集体努力(的成果)4、after one's effort 经过努力后 5、by one's efforts 靠努力 ...
spare no efforts还是effort? spare no effort:不遗余力的意思。effort英 ['efət] 美 ['efərt] n. 努力;努力的成果。The government is determined to spare no effort in investigating this case thoroughly 政府决定不遗余力地彻底调查这个案子。固
答案解析 查看更多优质解析 解答一 举报 不遗余力做某事的翻译应该是spare no effort to do 其实efforts也没错,effort可以是可数也可以是不可数,不信可以查一查,而且也有用spare no efforts to do的,不过一般用effort吧. 解析看不懂?免费查看同类题视频解析查看解答 ...
"spare no effort"是一个固定的英语短语,意为“不遗余力、竭尽全力”。而"spare no efforts"并不是一个常见的表达方式,可能是对"spare no effort"的误用或误打误撞形成的短语。在英语中,通常使用"spare no effort"来表达竭尽全力做某事的态度和决心。解释:1. "spare no effort"的...
对,它们三个短语意思都是一样的.spare no effort / spare no efforts / spare no pains FOR STH / TO DO STH
都是”不遗余力“的意思,但是根据前面的主语的单复数来决定后面的”effort"的单复数 例如: We should spare no efforts to further your interests 我们应该不遗余力的争取你的利益 I shall spare no effort to restore world trade by international economic readjustment, but the emergency at home cannot wait...
"spare no effort to"是一个固定用法,意味着在做某事时,不计任何代价,不吝任何努力。这里的"effort"是不可数名词,没有复数形式。例如,"We will spare no effort to find a solution to the problem."(我们全心全意地寻找解决问题的办法。)而"spare no efforts to do"则在结构上稍有不同...