12:13 contributing to the needs of the saints; given to hospitality. 12:14 Bless those who persecute you; bless, and don't curse. (Luke 6:28) 12:15 Rejoice with those who rejoice. Weep with those who weep. 12:16 Be of the same mind one toward another. Don't set your mind ...
12 在指望中要喜乐,在患难中要忍耐,祷告要恒切。 13 圣徒缺乏要帮补;客要一味的款待。 14 逼迫你们的,要给他们祝福;只要祝福,不可咒诅。 15 与喜乐的人要同乐;与哀哭的人要同哭。 16 要彼此同心;不要志气高大,倒要俯就卑微的人(人:或作事);不要自以为...
12在 指望中要喜乐 , 在患难中要忍耐 , 祷告要恒切。 13圣 徒缺乏要帮补 ; 客要一味的款待。 14逼 迫你们的 , 要给他们祝福 ; 只要祝福 , 不可咒诅。 15与 喜乐的人要同乐 ; 与哀哭的人要同哭。 16要 彼此同心 ; 不要志气高大 , 倒要俯就卑微的人 ( 人 : 或作事 ) ; ...
罗马书 1:10-15 罗马书 1 CUVS 10在 祷告之间常常恳求 , 或者照神的旨意 , 终能得平坦的道路往你们那里去。 11因 为我切切的想见你们 , 要把些属灵的恩赐分给你们 , 使你们可以坚固。 12这 样 , 我在你们中间 , 因你与我彼此的信心 , 就可以同得安慰。
CHAPTER 15 WE which are stronge, ought to beare the fraylnes of them which are weake, and not to stonde in oure awne consaytes.1Let every man please his neghbour vnto his welth and edyfyinge. For Christ pleased not him selfe: but as it is written, The rebukes of them which...
11:12 若他们的过失,为天下的富足,他们的缺乏,为外邦人的富足, 何况他们的丰满呢? 11:13 我对你们外邦人说这话, 因我是外邦人的使徒,所以敬重我的职分(“敬重”原文作“荣耀”)。 11:14 或者可以激动我骨肉之亲发愤,好救他们一些人。 11:15 若他们被丢弃,天下就得与神和好, 他们被收纳,岂不是死而复...
他的论据主要是根据创世记第15章。 亚伯拉罕,连同大卫,是蒙神恩宠的杰出人物(例如,比较赛41:8,徒13:22)。那么,照圣经所说,他们被算为义是根据什么? 亚伯拉罕的信被算为义,是在他一生中的哪个时期?这一点如何要紧地影响到关于外邦人蒙悦纳之议题的问题呢?参9-12节。
15Rejoice with them that do rejoice, and weep with them that weep. 16[Be] of the same mind one toward another. Mind not high things, but condescend to men of low estate. Be not wise in your own conceits. 17Recompense to no man evil for evil. Provide things honest in the sight of...
12 Rejoicing in hope; patient in tribulation; continuing instant in prayer; 13 Distributing to the necessity of saints; given to hospitality. 14 Bless them which persecute you: bless, and curse not. 15 Rejoice with them that do rejoice, and weep with them that weep. 16 Be of the same mi...
願賜盼望的 神,因你們的信把各樣的喜樂、平安充滿你們的心,使你們藉着聖靈的能力大有盼望! Romans 15:12 Top Romans 15:14 Chinese Contemporary Bible (Simplified) (CCB) Chinese Contemporary Bible Copyright © 1979, 2005, 2007, 2011 by Biblica® Used by permission. All rights reserved worldwide...