With many thanks则是“深表感谢”的意思。这个短语通常用来表示对某人或某事的感激之情。它可以是对一个帮助、礼物、好意或其他形式的善意的回应。因此,当这两个短语放在一起使用时,Well received with many thanks传达了一个积极的讯息,即某事物不仅被欣然接受,而且还对此表达了深深的感...
其次,thanks就行,加上many没有必要,亦会看起来稍微有一点点过于polite,well received with many thanks是亚洲人会经常用的英语表达方法。所以,这个句子的正确说法应是email received with thanks,但其实这种表达方式老外是不常用的,这更多的是亚洲人对英语的一种发明并最终影响了英美人的使用方法,像Long time no ...
a我昨晚睡得很熟。 I rested last night very much ripely.[translate] ameasured separately 分开地测量[translate] a我刚希望采用即期信用证进行支付 I just hoped uses the immediate letter of credit to carry on the payment[translate] aWell received with many thanks 深受接纳与许多感谢[translate]...
Well received with many thanks 欢迎和感谢 well received 英 ['welrɪs'i:vd] 美 ['welrɪs'i:vd] adj.受到欢迎的,受到款待的 thanks 英 [θæŋks] 美 [θæŋks] n.感谢,谢谢; 感谢,谢谢,道谢的话( thank的名词复数 ) int.感激(的),致谢(的) v.谢谢,感谢( thank的第三人称单数...
a墨糸で黒い線を引くこと 拉扯黑线与墨水螺纹 [translate] a1 Barry Manilow Lyrics 1 巴里Manilow抒情诗 [translate] aWell received with many thanks 娣卞彈鎺ョ撼涓庤 澶氭劅璋? [translate] 英语翻译 日语翻译 韩语翻译 德语翻译 法语翻译 俄语翻译 阿拉伯语翻译 西班牙语翻译 葡萄牙语翻译 意大利语翻译 ...
well received with thanks Both of these are correct, commonly used English phrases. The phrase 'Well received with many thanks.' emphasizes a higher level of gratitude, while 'Well received with thanks.' is a more general expression of appreciation. Explained by Miss E. Editor at TextRanch ...
求翻译:Received with many thanks!!!是什么意思?待解决 悬赏分:1 - 离问题结束还有 Received with many thanks!!!问题补充:匿名 2013-05-23 12:26:38 收到非常感谢 !!!热门同步练习册答案初中同步测控优化设计答案 长江作业本同步练习册答案 名校课堂助教型教辅答案 U计划学期系统复习答案 同步练习册课时...
再啰嗦一句,虽然对方邮件中不会说收到请回复,但是收到别人发的资料和通知,回复是基本的礼仪,不用称呼和问候,可以用简单的Well received with many thanks. 发送邮件之前,还有…… 在一封邮件发出之前,除了以上叨叨的正文,还有重要的部分,标题,发送人(To),抄送人(CC),甚至特殊情况下的密送(BCC)还有附件。
aB. setting B. 设置 [translate] a玩具电子琴 Toy electric piano [translate] aWell received with many thanks~ 深受接纳与许多thanks~ [translate] 英语翻译 日语翻译 韩语翻译 德语翻译 法语翻译 俄语翻译 阿拉伯语翻译 西班牙语翻译 葡萄牙语翻译 意大利语翻译 荷兰语翻译 瑞典语翻译 希腊语翻译 51La ...
Received with many thanks 青云英语翻译 请在下面的文本框内输入文字,然后点击开始翻译按钮进行翻译,如果您看不到结果,请重新翻译! 翻译结果1翻译结果2翻译结果3翻译结果4翻译结果5 翻译结果1复制译文编辑译文朗读译文返回顶部 收到许多谢意 翻译结果2复制译文编辑译文朗读译文返回顶部...