Toss the one answer that has the same meaning as the sentence you hear. Nobody else thinks that they should get it resolved. There is no reason for him not to get resolved. I agree with you that he can get the job. That's really what I mean. I really hope that he can get the ...
Initially I thought about buying a Pilot CH 845 or a Platinum Izumo Tamenuri, but I find myself more and more drawn to buying a Namiki maki-e. My budget is in the Nippon Art $750 range. I can not see these pens in person, the nearest retailer is 1000 km away. I have a hard t...
if this is what you're looking for.http://www.weblio.jp/cat/occupation/vdoyg This is a kind of video jargon dictionary.You pick up the first letter of a word, then it'll show you the list.So, just choose one and you'll get an English translation and its meaning in Japanese.@...
I can understand the meaning. A little bit more. Let's do our best.👍 这个答案有帮助吗? 您为什么回答“嗯...”? hinative_staff 2023年8月24日 日语 @Nini-San This is the HiNative Staff. We would like to contact you about the live-streaming option. Please email us atsupport@hinative....
英語:Could you please explain to me what the との in this sentence means and why it is used here? You can say it in japanese if you want. I understand the meaning of the sentence, I'm not asking for a translation, only an explanation regarding "との". ...
@meryamuさん I’m teaching Japanese in my YouTube channel.私はYouTubeで日本語を教えています。もし、よかったら、youtube.com/@japanese_teacher_sunsun ☝️このチャンネルを見に来てください!!HiNativeでライブもやっています〜🖐️ ...
also I need to know the true meaning of when people use "そうなんですよー"in different contexts. I have 2 examples. does it mean "of course not!" or "don't be ridiculous!" そんなんですね 2021
For example, Japanese greeting こんにちは can be "translated" to "Hello" or "Good afternoon" even it means "Today is" in English.Why? Because the USAGE is the same. In other words, "Hello" and "Good afternoon" aren't translations for こんにちは in a way, because this Japanese ...
In Japanese, adjectives can be modified to express different nuances or tenses. In the example sentence you provided, the adjective 「楽しい」(tanoshii) meaning "fun" is modified to its past tense form 「楽しかった」(tanoshikatta) meaning "was fun." ...
whereas in Japanese phrases, 「people put the objectives before the verbs.」 In English, What kind of motion one will do is prior to what object one will do (^^;) After all these complicated stories, by moving the object (この寿司を) ...