- “出乎意料”:像“她出乎意料地赢得了比赛。”即“She won the competition out of the blue.” 精准传达出事情发展超出预期的意味。 - “毫无预警”:例如“天气预报说是晴天,但雨却毫无预警地下了起来。” 译为 “The forecast said it would be sunny, but it started raining out of the blue.” ...
我们都知道blue是蓝色,那么为什么用out of the blue形容惊喜呢?有人说它是形容蓝色海面上突然跳出某个东西,还有人说这是形容蔚蓝的天空突然出现一道闪电,也就是中文里的“晴天霹雳”,这个短语后来就用来形容出乎意料的事情。 哪本适合我? 《大家说英语》 学地道英语,...
“Out of the blue” 是一个常见的英语短语,用来形容某个事情发生得十分突然,出乎意料。它相当于中文中的“十分突然”、“毫无预兆”或“冷不防”。这个短语常用于描述那些完全没有先兆或提前预料的事情。#看电影 #学英语 #每日一练 - Neil英语小课堂于20241214发布在抖
“outoftheblue”被翻译为“突然地”是因为其原意含有意外、出乎预料的意思。解释:1. “out of the blue”是一个英文短语,直译为“从蓝色中出来”。这里的“蓝色”并不特指天空或颜色的蓝,而是用来形容事物的突发、出乎意料。因此,这个短语...
其实这个表达里面,blue是天空的颜色,所以代指天空,the sky。更准备地说,这里指的是晴空万里之时,突然来了个闪电霹雳(bolt),把人吓一跳的意思。因为这个,引申出了出乎意料,突发事件的意思。 如果用中文的成语对应的话,out of the blue就是“晴天霹雳”啦。
郭老师英语课堂【1511】:英语俚语。out of the blue 意思是“突然地、出乎意料地”。#英语#教育#知识点总结#每天学习一点点 - 郭老师英语课堂于20240308发布在抖音,已经收获了18.4万个喜欢,来抖音,记录美好生活!
文章结论是,"out of the blue"翻译为“突然地”源于其英语本义与天空的关联。"Out of the blue"形象地表达了某个事情毫无预兆,仿佛从天而降,令人猝不及防。例如,"数年后他们中的一人突然给我们写了一封信",表明这个行为出乎意料。此外,还有其他表达突然和意外的短语,如"stumbled into"表示无...
因此称之为"Blue Monday"(忧郁星期一)。 除了表示蓝色和低落的情绪,blue还可以与很多词语搭配,衍生出其他的意思,比如: out of the blue out of the blue突然,出乎意料的 【相关短语】 from out of the blue 无预示的,突然的...
out of the blue这个短语来自于a bolt out of the blue,相当于中文里的“晴天霹雳”,用来表示“突然地;出乎意料地”就非常好懂。所以blue在这里最初代表的是蓝天。例如▼ Mike突然决定辞职,然后花一年时间去旅行! Mike has decided to quit his job out of the blue, and go travelling for a year!
其实这个表达里面,blue是天空的颜色,所以代指天空,the sky。更准备地说,这里指的是晴空万里之时,突然来了个闪电霹雳(bolt),把人吓一跳的意思。因为这个,引申出了出乎意料,突发事件的意思。 如果用中文的成语对应的话,out of the blue就是“晴天霹雳”啦。