文| 阑夕 「One is not born a woman, but rather becomes one.」 女人不是生而为女人,是成为女人。 ——波伏娃 波伏娃在「第二性」中的这句话,掀起了此后数十年关于「sex」生理性别和「gender」社会性别思辨的起源。然而无论男女之间的「水」「泥」之别到底有着怎样解释和成因,我们都无法否认对待同一事物...
One is not born, but rather becomes, a woman. 一个人不是生下来就是女人,她是变成女人的。——西蒙娜·德·波伏娃《第二性》 û收藏 转发 评论 ñ2 评论 o p 同时转发到我的微博 按热度 按时间 正在加载,请稍候......
one is not born a woman, but becomes one. little women让我看到的是独立人格的魅力,在特定的社会语境下,有的女性还是可以有自己的选择,话语权也不必依靠于物质价值。她们思辨、权衡、固执、冲动,可以拒绝...
The quote "one is not born a woman, but becomes one" is from ___.<br/> A、The Feminine Mystique<br/> B、The Second Sex<br/> C、A Room of One's Own<br/> D、Gender Troubles
cultural underpinnings of the female role: "One is not born, but becomes a woman. No biological, psychological, or economic fate determines the figure that the human female presents in society: it is civilization as a whole that produces this creature, intermediate between, male and eunuch...
她首先是一段历史和文明的产物,这最终影响了她现在的地位。而且第二点,对于任何一个独立的女人的个人的历史,尤其是她的童年,这使她成为一个女人,使她成为某种并不是本质的也不是天生的,而是某种被称为‘终极女性’,或者‘女性气质’。” 恩格斯《家庭、私有制和国家的起源》:“母权制被推翻,乃是女性的具有...
本应该用 she 来特指前面的 one。但句子特意避免这样表达,重复使用相同指向的 one。第三个 one 也是非特定指代,但意思是前一句中的“woman”。这句话出自上世纪著名的法国女权作家 Simone de Beauvoir 的 The Second Sex。原句的英文翻译是:One is not born, but rather becomes, a woman....
Aspekt and Citizen and Democracy 2003 1st edition 292 pages English translation by Eva Riečanská Jana Cviková One Is Not Born a Woman or a Man Sex and Gender One is not born a woman, but becomes one Simone de Beauvoir One is not born a woman? Or a man? Is that really so?
波伏娃说:“One is not born,but rather becomes,a woman.” 社会内部存在的“女性”的形象,其实并非天生,而是教育与社会赋予的。相较于男孩,大人教育女孩的时候多半温柔、宽容一些,可以继续向父母撒娇、温存、任性和流泪,而男孩则不然,“男儿有泪不轻弹”,男孩被教育要成为一个“小男子汉”。如果说大人们希望...
當你搜索答案時,自動翻譯功能也可以同時享受!