One Belt One Road Project will ___ a great ___ to the world. 相关知识点: 试题来源: 解析 make;difference 答案:make,difference. 首先通过中英文句子的比对,可知英文句子中缺少"对…产生重大影响"的表达.短语"对…产生重大影响"的英文表达是:make a great difference,根据设空处前面的will判断填动词...
百度试题 结果1 题目“一带一路”规划将对世界产生重大影响。 One Belt One Road Project will ___ a great ___ to the world.相关知识点: 试题来源: 解析 make, difference 反馈 收藏
分析One Belt One Road Project will make a great difference to the world. 解答答案:make,difference. 首先通过中英文句子的比对,可知英文句子中缺少"对…产生重大影响"的表达.短语"对…产生重大影响"的英文表达是:make a great difference,根据设空处前面的will判断填动词原形,故答案为:make,difference ...
“OneBeltandOneRoad”projectwillupsothatmoreandmoreforeignstudentscanstudyinChina. 相关知识点: 试题来源: 解析 be set此题答案为:be set.上文中的start是动词开办,结合下文的up用set up表示开办,再者下文的主语是“OneBeltandOneRoad”project是动词短语set up 的承受者,构成被动关系,结合时态一般将来时,...
The One Belt One Road (OBOR) project is a driving force to strengthening integration and cooperation for 'holistic development' in terms of economic, political and social development involving the Eurasian countries. China has already declared to build mega infrastructural projects within the Belt and...
题目【题目】"一带一路"规划让中国变得越来越强大。"One Belt, One Road" project makes China 相关知识点: 试题来源: 解析 【解析】"比较级+and+比较级"表示"越来越.."; stronger and stronger越来越强大故答案是stronger and stronger 反馈 收藏
咱们“一带一路”中的“带”表示“地带”,故使用“belt”是正确的译法。 ㈣ 这里需要指出的是,很多媒体甚至是地方政府举办的论坛,在“一带一路”的翻译上,都使用了“one Belt and one Road”。 实际上不符合规范,“one”是“(数...
“One Belt, One Road”是直译,形式上非常贴近“一带一路”。 Belt的意思是地带,但也可以指腰带,和One搭配起来可能会让人想起一条腰带,意思不是特别清晰。 “the Belt and Road”能够让大家更好地知道我们说的是经济带,而不...
解答 答案:be set.上文中的start是动词开办,结合下文的up用set up表示开办,再者下文的主语是"One Belt and One Road"project 是动词短语set up 的承受者,构成被动关系,结合时态一般将来时,故用一般将来时的被动语态will+be+过去分词,set的过去分词还是set,故答案是be set. 点评 这里是将主动语态转化成被动语态...
【题目】“一带一路”规划将对世界产生巨大影响。"One Belt and One Road" project will {{1}}a {{2}} to the world. 相关知识点: 试题来源: 解析 【解析】答案:make;difference核心短语/词汇:make a difference:产生影响解析:根据句意可知考查短语make a difference:产生影响。本句使用一般将来时态,...