She's Back and Under Exclusive Contact with the Madonna Label No.3!! I Could Never Tell My Wife What I Just Did - That I Had A Pregnancy Fetish for My Stepmom ... We Went on A 2-Day, 1-Night Hot Spring Resort Vacation Together, and I Lost My Mind Having
And, while I, the principal is not around at the camera, like a bus - coach, rather than to conflict Erina Mano, Mano usual chan. The reporter visited the site but in the end of the second day of shooting that evening, despite the shooting from early morning, one does not show its...
『大勢の人が折り重なるように倒れる』の英訳は”A large number of people is falling down like they are lying on top of one another."ですが、『大勢の人が折り重なるようにして倒れる』の意味の違いを深く理解したいです。 taiju1973 ...
「君には言えそうにないセリフです」 I'm a bit confused on who is the subject in this sentence. Does it mean "That is a line that is unlikely for YOU to say" or "That is a line that is unlike for ME to say (to you)"?是什么意思?
Ohhh, i see..!!!Thanks you!!! Helps me a lot..!!
例文を教えてください。 这个表达地道吗? 如果我新年过上班的话,他们一天百元每给我特别加费四天。 "If I work on New Years, my company will pay me 100 yuan ex... 这个表达地道吗? 她的化妆品很强到她看来熊猫。 "She is wearing so much make-up that she looks like a panda."之前和之后...
それ以外の文字の順序をランダムに並び替えるプログラムを作成せよ.ただし,長さが4以下の単語は並び替えないこととする.適当な英語の文(例えば "I couldn't believe that I could actually understand what I was reading : the phenomenal power of the human mind ." )を与え,その実行結果を...
英語では言えないのに。「棚の上のサボテン」 言えます。とても自然です。「棚の上にある本」微妙かもしれません。「棚に」がいちばん違和感ないですね。「本棚」で考えても、「本棚の上に辞書がある」で中段を指すのは少し不自然な気がします。@seinaruyoruさんの印象どおりですね👍 ...
ゲームなら「ズルをする」とかがいいかも。「ずるい」「ずるいことをする」からきた言葉です。カタカナでもひらがなでもいいと思います。「友達はいつもマリオカートでズルをする。」「ズルしているじゃないか!」「ズルだよ!」「ズルはやめて!」などと言います。@...
があります。文章の内容によって使い分けましょう。 Highly-rated answerer cousin_peso 2018年5月1日 西班牙语 (西班牙) 巴斯克语 @gu9y_enkありがとうございます。そうですね、教科書中の「課」ならどうなりますか? gu9y_enk 2018年5月1日 ...