总结来说,“on this way”强调路径与过程,“in this way”强调方法与手段。理解两者在语境中的细微差别,有助于更精确地表达意思。
前者in 是用这种方法 后者on是在来的路上或是用这种方式 多一个意思 分析总结。 后者on是在来的路上或是用这种方式多一个意思结果一 题目 英语翻译in this way 和 on this way 都可以翻译成 “用这种方法”吗 有啥区别呢? 答案 前者in 是用这种方法后者on是在来的路上或是用这种方式 多一个意思相关推...
这两个词组完全不一样的意思,区别很明显。on this way 的释义是“在路上,在这条路上”。 in this way 的释义是“这样, 以这种方式 。
on the way 的释义是“在路上,在这条路上”。in this way 的释义是“这样, 以这种方式 ”。on this way 的例句:And the same time another Japanese application NTT Company is trying his best on this way.同时,日本另外一家运营商NTT也在向这个方向努力。www.elanso.com Only by insisti...
不可以,前者是“用这种方法”,后者是“在这条路上”。
in the way,on the way,by the way,in this way ,on this way ,by this way ,in a way on a way ,by a way的区别 相关知识点: 试题来源: 解析 in the way挡道on the way在路上by the way顺便in this way 用这种方法on this way 在这条路上by this way 通过这种方法in a way 在某...
by this way 通过这种方式 方法 in this way用这种方式 方法 on this way 这个ON前面我觉得应该加东西,比如 COME on this way 走这条路 所以要根据前面加的东西或者上下文语境来判断 on a way 我觉得跟上面那个差不多,硬要翻译的话,这个和on this way都翻译成在路上吧 ...
by this way 通过这种方式 方法 in this way用这种方式 方法 on this way 这个ON前面我觉得应该加东西,比如 COME on this way 走这条路 所以要根据前面加的东西或者上下文语境来判断 on a way 我觉得跟上面那个差不多,硬要翻译的话,这个和on this way都翻译成在路上吧 ...
by this way 通过这种方式 方法 in this way用这种方式 方法 on this way 这个ON前面我觉得应该加东西,比如 COME on this way 走这条路 所以要根据前面加的东西或者上下文语境来判断 on a way 我觉得跟上面那个差不多,硬要翻译的话,这个和on this way都翻译成在路上吧 ...