NEED NOT TO KNOW中文意思是“无须知道”,日文翻译则为“知る必要はない”。这是柯南剧场版《瞳孔中的暗杀者》中白鸟警官说的一句话,这是警界暗语,他们常常用这句话来躲避话题,用来隐藏警界中的秘密 。不是我国警方的专用语。白鸟任三郎是白鸟家长子,警视厅搜查一课强行犯搜查三系警部补,后升为警部,目...
这是柯南剧场版《瞳孔中的暗杀者》中白鸟警官所说的一句话,实际上是警界的一种暗语,他们常常用这句话来躲避话题,隐藏警界中的秘密。然而,这句话的英语表达存在语法错误。"need not to know" 这种形式是不正确的。正确的表达方式应当遵循英语动词“need”的用法规则。首先,当“need”作为实义动词...
“need not to know”是英文短语,直译为“不必知道”,强调了信息的保密性和特定知识的限制。在柯南剧中,这句话不仅体现了角色的智慧和谨慎,更增添了角色的神秘感。当柯南说这句话时,他的自信和沉着让人印象深刻,他的形象因此更加帅气。剧中,这句话多次出现在关键场景,强调了知识的边界和信息...
Need not to know.字面意思是“无需知道”。这是柯南剧场版《瞳孔中的暗杀者》中白鸟警官说的一句话...
1. 《名侦探柯南》中,警界的暗语“无须知道(NEED NOT TO KNOW)”是指警察内部保密条例,这一条例在国际上通用。2. 该暗语的含义是指,对于那些不应该知道的机密信息,人们不应该去询问或接触。3. 这一规定通常是针对那些安全级别较低的警务人员,或者那些与案件有直接利害关系的人员。
Need not to know.字面意思是“无需知道”。这是柯南剧场版《瞳孔中的暗杀者》中白鸟警官说的一句话...
是警察界的专用语——你没必要知道 这是警界暗语 他们常常用这句话来躲避话题,用来隐藏警界中的秘密 ,表示最高机密
这是柯南剧场版《瞳孔中的暗杀者》中白鸟警官说的一句话,这是警界暗语,他们常常用这句话来躲避话题,用来隐藏警界中的秘密,意为你不用知道
就是不需要知道的意思,柯南只是回应对方,说这话的时候很酷哟.不过这话是有问题的,need如果作为情态动词,应该用need do ,need not do 作为实意动词,应该用need to do, don't need to do