总而言之,state 是“政治意义上”的国家,侧重强调一国之政权、政府、国家机器等政治概念,所以当你翻译“国家禁止走私”,说 The state prohibits smuggling.更为合适。 我们再回到一开始的那张截图: 美国30年代宣传片说 China was a country, but ye...
country, nation, state三者都可译为“国家”,但含义不同.country 指国家时,侧重疆土或人口, 又作“乡下”讲.如:China is a socialist country.中国是一个社会主义国家.nation指国家时,侧重民族.如:The whole nation is /are rejoicing.举国欢腾.state 指国家时,侧重政体、政府,也可指组成国家的“州”.如:Fra...
记录美好生活 打开看看@侃哥侃英语 country、nation、state都表示“... 展开 @侃哥侃英语创作的原声一侃哥侃英语 @侃哥侃英语创作的原声一侃哥侃英语 @侃哥侃英语创作的原声一侃哥侃英语 4.1万+ 900+ 打开App 合集·都是干货合集·都是干货 打开抖音 再看一遍...
侃哥侃英语搜索 客户端 游戏 无障碍 快捷访问 登录 00:00 / 00:00 倍速 当前设备不支持播放 你可以 刷新 试试 70017001.199-073c258d6f9ffd9c70e9e3791b5aa9cc country、nation、state都表示“国家”,有何区别? 2024-01-13 12:26 发布于浙江|2万 观看 384 11 124 183 手机看...
在英语中,"state"通常用来指代一个具有明确边界和政治组织的地区。它可以是一个国家,也可以是一个州或省份。例如,我们可以说"California is a state in the United States"(加利福尼亚是美国的一个州)。总的来说,虽然这三个词都可以表示“国家”,但它们的侧重点各不相同。"Country"强调的是一个独立的...
百度试题 结果1 题目“country”“nation”“state”哪个词更侧重于政治意义上的国家? country nation state相关知识点: 试题来源: 解析 答案:state。state更侧重于政治意义上的国家;country侧重于领土意义上的国家;nation侧重于民族意义上的国家。反馈 收藏 ...
总而言之,state是'政治意义上'的国家,侧重强调一国之政权、政府、国家机器等政治概念。所以当你翻译'国家禁止走私'这句话的时候,说'The state prohibits smuggling'更为合适。 再回到一开始的那张图,China was a country,but not yet a nation.说的是那个时候中国军阀割据,虽然有国土,但国民分崩离裂。所以说...
country 和 nation 虽然都翻译为“国家”,但内涵一定不同。另外,你或许还学过 state 也可以表示“国家”。今天侃哥就为大家辨析一下country,nation,state 表示国家时,到底有何区别。首先来说说中国文化当中“国家”的概念,中文里的“国家”是综合性、笼统性的概念,具有“地理性、民族性和政治性”三大要素,无论哪...
在英语中,country, nation, state这三个词都可以表示“国家”,但它们的侧重点有所不同。其中,country更注重描述疆土、国土和家园的概念,有时甚至可以加上定冠词“the”来指代国民。例如,日本是一个岛国(Japan is an island country.),昨天全国都投票了(All the country voted yesterday.)。nat...
英语对 “国” 这个观念细分为 country、nation、state;这点中文没有分得那么细。以前没有仔细想三者的区别,直到今天更博写另一个题目的时候才仔细琢磨三者的差异,感觉灯泡亮了! 赶紧更博分享 哈哈哈~~ Country 除了当 “国”,也当 “乡下” 解释,意即 country 有 「土地」、「疆域」 的意思。 State,则强...