这本书目前有两个通行译本,第一个是黄嘉德老师的,译为《吾国与吾民》;第二个是沈益洪、郝志东老师的,译为《中国人》。 我仔细对比了原文和译文,觉得第二个译本更适合我,直译多,忠实于原文,偏白话。第一个…
林语堂之mycountryandmypeople两个中文译本对比研究 系统标签: 译本林语堂countrypeople中文对比 国内图书分类号:m西・9国际图书分类号:’西南交通大学研究生学位论文回译与文化还原:林语堂之秒Countryand抄People两个中文译本对比研究年级:垒QQ垒级姓名:壶**申请学位级别:塞堂亟±专业:2坠国适直堂区廛旦适宣堂指导...
翻译伦理视角下My Country and My People两个汉译本对比研究 林语堂是一位闻名中西的双语作家,翻译家和学者.他以"两脚踏中西文化,一心读宇宙文章"为己任,在中西文化交流方面取得辉煌成就,为中国文化外译树立了良好典范,留下了宝贵的精神遗产,推动了人类文化的发展.My Country and My People是林语堂在美定居后的...
_吾国与吾民_MyCountryAndMy_省略_le_汉英对比研究_汉语国俗词
林语堂代表作MyCountryandMyPeople和TheImportanceofLiving二书的 译本,目前中国大陆已有多家出版社以诸多版次印行,但多是重复出版,相关出 版信息也往往残缺不全,从中也可见林语堂著作在图书市场的备受热捧和出版 商的唯利是图和草率行事。尤其需要引起注意的是,林语堂这两部重要著作的 译文都存在比较突出的问题。
countryandmypeople两个中文译本比较研究 2014年9月 第36期 教育教学论坛 Sep.2014 EDUCATIONTEACHING FORUM NO.36 基于“求真一务实”连续统评价模式 对林语堂MYCountryandMyPeople两个中文译本比较研究 周沫 (扬州大学 外国语学院,江苏 扬州 225127) 摘要:本文运用“求真一务实”的连续统评价模式,对林语堂MyCountrya...
My Country and My People 2024 pdf epub mobi 电子书 著者简介 Lin Yutang (October 10, 1895 – March 26, 1976) was a Chinese writer and inventor. His informal but polished style in both Chinese and English made him one of the most influential writers of his generation, and his compilations...
My Country and My People是林语堂第一部"对外讲中"的英文著作,该书为他在美国文学界赢得了广泛盛誉.国内对其的研究颇为广泛,但大多集中在对其两个中译本的对比研究,对其原著的研究还有待进一步加深.因此,本文以何元建博士对本源概念的分类方法为基础,选取林语堂英文原著My Country and My People为研究对象,通过对英...
从读者角度论译者目的的实现——比较My Country and My People两个译本