When the adjective lyric, a descendant of lyrikos, was adopted into English in the 1500s, it too referred to things pertaining or adapted to the lyre. Initially, it was applied to poetic forms (such as elegies, odes, or sonnets) that express strong emotion, to poets who write such ...
This could be taken as she elevates Judas to Jesus level, as it was originally Jesus that had his feet washed by a woman, with her hair. Or it could be taken as Lady Gaga is talking about herself as if she is Jesus, as Jesus also washed others feet, he forgives people even when ...
As Long As It Mattersmeanings Write about your feelings and thoughts about As Long As It Matters Know what this song is about? Does it mean anything special hidden between the lines to you? Share your meaning with community, make it interesting and valuable. Make sure you've read our simpl...
Talking about the expression in the two languages, Castagneto commented, “The lyrics in English have the same meaning as in the Chinese, and the Chinese version is so beautifully written that when you translate it into English, it also has the same power.” 歌词含有簕杜鹃和红树林等深圳元素,...
"As I started making the album, I realized it wasn't about the geographical locations. It was much more of an internal thing," Harry explained. "When I took that title, put it to the songs we were making, it felt like it took on this whole new meaning. It was about, 'OK, ima...
Cole also casually talks about his own death–as if he is forecasting it almost. Surprise surprise…during the afterparty ofMTV VMA awards in 2013(the same year “She Knows” was released), J. Cole had a brief altercation with Puff Daddy. Cole later said it was‘nothing too serious....
“All Too Well” is masterfully crafted - in structure, meaning, metaphor, and delivery. This is one of the more standout phrases. Swift describes a boyfriend who breaks her - whether it's her heart, spirit, or self-esteem - as easily as he shatters his promises. It almost sounds like...
You know it might be worth it for once And if I’m gonna be drunk I might as well be drunk in love Send the code, he’s waitin’ there The sticks and stones they throw froze mid-air Everyone wants him, that was my crime
it now so fool 但是我们现在傻兮兮的把它丢了 as time is out company sad 当时光伴随的悲伤流逝 i cry out in blue sky 我在蓝天下哭喊 we clash our mind out mind 我们彼此意识冲突 we come to end our foot 我们终于停下脚步 the day is now ready for you 你已做好准备迎接未来了 you are ...
Special note: 青春在风中飘着 is directly translated into Youth is floating in the wind, but as usual, it’s a metaphor. @1:27陈奕迅 – 寂寞让你更快乐 (Eason Chen – ji4 mo4 rang4 ni3 geng4 kuai4 le4) 当你透露一个吻dang1 ni3 tou4 lou4 yi4 ge4 wen3Giving away a kiss easi...