“lady”我们都知道是“女士”,“bug”一般指“小虫子”,但ladybug可不是女性漏洞的意思哦! 它其实是“瓢虫🐞”的意思!而且ladybug是美式叫法,英式英语中叫ladybird。 例句: The ladybird is red and black. 七星瓢虫是红黑色的...
(源自莎士比亚戏剧) • 职场暗喻:Beware of the lady Macbeth in our department(小心我们部门那个"麦克白夫人") • 宫斗剧梗:She pulled a lady Macbeth to get the promotion(她使了招"麦克白夫人"式手段获得晋升) 5️⃣ ...
而七星瓢虫,因其红色的外壳和黑色的斑点,被人们看作是圣母玛丽亚的象征,尤其是它的七个斑点,被解读为圣母的七喜七悲。 于是,人们开始称这种红色的小虫子为“Our Lady's bird”或“Our Lady's beetle”,以表示对圣母玛丽亚的尊敬和崇拜。随着时间的流逝,这个名字逐渐简化,英国人称之为ladybird,而北美地区的人们则...
英式叫法:ladybird 但是不管怎么样,单词里都有“lady这个单词。 咦?瓢虫跟“lady”好像八竿子打不着的关系呢! 维基百科给出了一个词源的解释: The name "ladybird" originated in Britain where the insects became known as "Our Lady's bird" or the Lady beetle. (译文:“ladybird”起源于英国,人们称其为...
ladybird 总让人感觉是一种鸟类,加上前面的 lady,整个单词散发着某种贵族鸟类的味道。但实际上它并不是鸟类,和 lady 的本意更是相差甚远。ladybird 是瓢虫的意思,而且是在英国口语中常用,美国则习惯称为 ladybug,它们都是指那些背部呈圆拱形的小甲虫,典型的红色或黄色带有黑色斑点。例句 What do ladybirds...
lady bug不是“女生是漏洞” 这里的lady bug既跟女生无关又跟故障、漏洞无关。它真的表示的是一种昆虫。lady bug正确的中文是七星瓢虫! 这种说法源自于古老的英国,而且这里的lady是指圣母玛利亚。早期英国的圣母玛利亚画像是身穿红色斗篷,是不是和瓢虫很相似。那为什么是七星瓢虫呢?
必应词典为您提供ladybug的释义,美[ˈleɪdiˌbʌɡ],n. 瓢虫; 网络释义: 小瓢虫;花大姐;花媳妇儿;
有个伟人曾经说过女生的无名火是这个世界上的最大的bug,恰巧英语中有个词组就非常神奇。 会不会是这个女生是漏洞,或者这个女生有故障?lady bug正确的中文是七星瓢虫!在国外lady‘s fing…
1 区别: ladybug瓢虫是北美人习惯用的词,ladybird是英国人原来表达“瓢虫”的词,现在基本上通用,无区别。 瓢虫为鞘翅目瓢虫科(学名:Coccinellidae)圆形突起的甲虫的通称,是体色鲜艳的小型昆虫,常具红、黑或黄色斑点。别称为胖小、红娘、花大姐(指二十八星瓢虫,这是一种害虫)、金龟,甚至因为某些种...
美式叫法:ladybug 英式叫法:ladybird 但是不管怎么样,单词里都有“lady这个单词。咦?瓢虫跟“lady”好像八竿子打不着的关系呢!维基百科给出了一个词源的解释:The name "ladybird" originated in Britain where the insects became known as "Our Lady's bird" or the Lady beetle. (译文:“...