Un domaine particulièrement étudié est la traduction de jeux de mots, souvent en relation avec des auteurs spécifiques (Grassegger 1985 ; Heibert 1993 ; Rauch 1982 ; Delabastita 1994, 1996, 1997 ; Chiaro 2010a, 2010b ; Vandaele 2011). Les approches linguistiques se sont concentrées ...
Ils sont définis dans la terminologie et la taxonomie du Réseau JEA plein air, en anglais (14). Ce document standardise la terminologie et reconnaît que chaque organisation qui comprend le rôle et les conséquences d’une prise de risque à sa façon peut préférer utiliser une ...
notre traduction]Ces deux critères définitoires du jeu de mots nous semblent d’autant plus va-lables s’agissant du domaine publicitaire puisque « [l]e contexte communication-nel extrêmement concurrentiel, caractérisé par un bruit de fond publicitaire, faitdu discours publicitaire un lieu...
Les cartes ne sont pas un probléme insurmontables à traduire en cours de jeu, à peine un peu plus de temps si on est moyen en anglais, on peut aussi inviter un joueur anglophone, se faire aider sur certains points et par la suite nombre de mots sont identiques en cours de jeu. L...
1. SPONSOR :le Sponsor de l'Offre est défini dans le tableau ci-dessous pour les Pays participants et régions participantes. SPONSOR ADRESSE Pays participants et régions participantes Sony Interactive Entertainment Network Europe Limited 10 Great Marlborough Street, London, W1F 7LP United Kingdom ...
AUCUNE OBLIGATION D'ACHAT POUR PARTICIPER, GAGNER OU RÉCLAMER UN PRIX.TOUT ACHAT ou paiement NE DONNERA PAS PLUS DE CHANCES DE GAGNER. 1. SPONSOR :le Sponsor de l'Offre est défini dans le tableau ci-dessous pour les Pays participants et régions participantes. ...