三、侧重点不同 1.oh my god侧重点:用于句子末尾。2.jesus侧重点:用于句子开头。
老外们在说Oh,my God;Oh,Jesus;Oh,Crist其实没有太大区别,都是表示“啊,天哪”的意思。你看电影时会发现,特别是恐怖片的时候,因为是在生命可能受到严重威胁的时刻,上面四者没有什么太大的区别。
Oh,my God 用的较多。“Oh, my God” 可用于正面 (惊奇,惊喜)的场合,也是用于感叹美好的事物,赞叹造物主的伟大。,也可用于负面 (厌恶)的场合。“Jesus” 多半只用于负面(厌恶)的场合,对于宗教的敬畏,当提及耶稣基督时,往往不说“Jesus”而改用“Jeepers”。初次见面如果是不太熟悉,那么比较...
没有太大的区别,这三个短语都有惊叹、惊讶的意思;三个短语都可以翻译为“天哪”。唯一的区别在于,“Oh,my God"还可以用来表示高兴,惊喜等情绪。不论是“jesus”还是“crist、god”都是表示神、上帝的意思。就像我们一样,惊讶时也会脱口出“老天”等词汇。
oh my god可以用来表示惊讶、高兴、害怕等情绪。在英国,你可以注意到很多人,尤其是女性,会省掉god而用oh my ...原因是因为根据信仰His Holy Name是不能被随便提及的。同样的原因,对于有信仰的人来说,绝少用Jesus Christ来表达情绪。别人在有信仰的人面前也应该避免使用Jesus Christ这一类词,...
Jesus 用在中性偏负面的场合。Oh,my god, 用在中性偏正面的场合。
鸡涩斯是Jesus的音译。 在国外因为宗教信仰的缘故,很多老外在遇到惊讶、害怕、高兴等事情的时候,会喊:oh my god(啊天哪),Jesus Christ(上帝啊)。 这种用法被传到国内经过加工变成了“鸡涩斯”,也是“天哪”“上帝啊”的意思,加在想说的话的前面,用来表示震惊,惊讶,兴奋...
Jesus Christ)被认为是神圣不可随意提及的。因此,有信仰的人倾向于避免使用"Jesus Christ"来表达情感,以防止可能的冒犯。虽然"Jesus Christ"并非粗鲁之词,但它在某些语境中属于禁忌用语。相比之下,"oh my god"的使用更为普遍,且较少引起他人不悦,大部分情况下,人们对此较为宽容。
但是英国传统的宗教观念认为有事没事就直接喊叫 “上帝”、“耶稣” 是大不敬的行为,因此中世纪人们为了避讳不直接喊出 God、Jesus 等,就发展出了通假字 (Goodness) 和异体字 (Gosh 等): Gosh! (God 的异体字) Goodness! (God 的通假字) My Gosh!
我在澳洲。平时Oh lord,Jesus之类的local都会说。但是是在非常惊讶的情况才会用,比如上次我发了张特别...