这里的“It's water under the bridge”不是“水从桥下流过”的意思。 It's water under the bridge还有另一层意思是:这已经过去了、已经无关紧要了! 下面来考考大家,看看你能答对多少~ 第一题:unrequited love. A、不...
it's water under the bridge无关紧要;覆水难收例句:1.Don't worry about that mistake, it's water under the bridge. 别担心这个错误,它已经无关紧要了。2.Last year's dispute is water under the bridge now. 去年的争论已是覆水难收了。3.My sister and I fought when we were children, but...
今天我们要学习的俚语表达是:It is water under the bridge 这个短语就是我们中文里面“覆水难收”的意思。 It is water under the bridge. 覆水难收 这个短语字面上的意思就是“桥下的流水”,水永远是流动的,水从桥下流过当然就是我们中国...
Itiswaterunderthebridge. 事过境迁() 也可见: 珠流璧转 水下 ▾ 外部资源(未审查的) Itisbecause allthisis water under the bridgethatwe will not forget. legco.gov.hk legco.gov.hk 主席,我們今天不重提往 事,不是因為我們忘記了,也 不是因為我們“放軟手腳”,而是因為這 些已成為橋下的水,我們...
——Are you still mad at Lana?No. It's water under the bridge.A.这是桥下的水。B.这是水中的桥。C.过去的,就让它过去吧。D.没有过不去的坎。 相关知识点: 试题来源: 解析 C 原文涉及习语“water under the bridge”。其常用含义为“已过去的事无需再纠结”。 分析选项: A. 直译字面意思,...
解答It's water under the bridge.直译:它是桥下的水.又根据后面I've forgotten it.这句话,所以在这个语言环境中应译为:过去的,就让它过去吧.故选C. 点评解决此类问题要把握住具体的语言环境,根据具体的语言环境来进行翻译,确保翻译的准确性. 练习册系列答案 ...
Don't worry about that mistake, it's water under the bridge.别担心这个错误,它已经无关紧要了.No, that was a long time ago. It's all water under the bridge.不,那已经过去很久了.只不过是付诸流水.No, that was a long time ago , it's all water under the bridge.是的,那已经是很久以前...
water是“水”的意思,under the bridge意指“在桥下”,而桥下的水往大海流去,其实指的就是“不用再去追溯的往事”,有事过境迁,没有关系了的意思。此用语源于20世纪初,到现在还是经常使用。看看老外聊天时怎么用water underthe bridge:AYour wages are out of step with your fforts in this job.B ...
中文意思: 现在已经船过水无痕了。口语意思:一切都过去了。大概是一句安慰的话吧 it
it’s water under the bridge you said it, i get it i guess it is what it is】重复 here it comes ready or not 无论是否已经准备好,这一刻还是到来 we both found out it’s not how we thought/that it would be, how it would be 我们都发现这并非我们想的那样 if the time ...