西方俗语“When in Rome,do as the Romans do。”(到了罗马就像罗马人那样做),中文一般译为“入乡随俗”。从这一俗语的最初来源看,“随俗”可能是( ) A. 信奉君权至上 B. 尊重各国风俗 C. 维护民主制度 D. 遵守法律制度 相关知识点: 试题来源: ...
谚语When in Rome,do as the Romans do. 字面意思:当在罗马的时候,就按照罗马人那样做。就是我们说的“入乡随俗”。口语里面为了简洁经常把后半句省略,说前半句大家就知道了。 - Wendy英语于20240110发布在抖音,已经收获了111.4万个喜欢,来抖音,记录美好生活!
百度试题 结果1 题目When in Rome, do ___ the Romans do.A: as if B: though C: as D: as though相关知识点: 试题来源: 解析 C 翻译 在罗马,就像罗马人一样行事(入乡随俗)。反馈 收藏
when in rome do as romans do 青云英语翻译 请在下面的文本框内输入文字,然后点击开始翻译按钮进行翻译,如果您看不到结果,请重新翻译! 翻译结果1翻译结果2翻译结果3翻译结果4翻译结果5 翻译结果1复制译文编辑译文朗读译文返回顶部 什么时候在罗马,入乡随俗...
理解一句奇怪的英文格言,"When in Rome, do as the Romans do",可以从多个角度解读。这类句子属于教条或行为规范,隐含着对所有人都适用的原则,因此可以省略主语和动词,直接作为祈使句。语法上,此类句子简化了结构,只保留了动词和宾语,是祈使句的一种形式。这句格言意味着,当你身处一个新环境,...
“When in Rome, do as the Romans do.” What's the meaning? A. 在罗马的时候,像罗马人一样做。 B. 入乡随俗。 C. 在罗马要做罗马人做的事。 D. 在罗马就要按照罗马人的方式生活。 相关知识点: 试题来源: 解析 B。这句话的意思是入乡随俗,到了一个新的地方要按照当地的风俗习惯做事。A ...
“When in Rome,do as Romans do。”是古代西方的一句俗语,中文一般翻译为“入乡随俗”。从这一俗语的最初来源来看,语境中的“do”最有可能是指( )A. 信奉天主教B. 尊重各国风俗C. 为
“When in Rome, do as the Romans do.” What's the meaning of this idiom? A. 入乡随俗 B. 在罗马,像罗马人一样做 C. 随波逐流 D. 适应环境 相关知识点: 试题来源: 解析 A。这句俚语的意思是入乡随俗。选项 B 是字面翻译;选项 C“随波逐流”指没有主见,跟着别人走;选项 D“适应环境”...
Do in Rome as the Romans do 入乡随俗 例句 Do in R 1. As the saying goes, " Do in Rome as the Romans do " 俗话说: “ 入乡随俗 ”为你解答,敬请采纳,如果本题还有疑问请追问,Good luck!
每个人都知道这句英语谚语 When in Rome, do as the Romans do. 这句英谚太普及,经常不用说全,只说半句 When in Rome…(you know),别人就都知道你的意思了,属于最常见的cliche之一,意思对应汉语成语“入乡随俗”。 但...