in charge和in charge of虽然都表示“管理、指挥或负责照管”的含义,但两者在用法上有所区别。首先,in charge主要用作短语,后面通常不直接跟名词,而是表示总体或临时的负责人,如“一位有经验的工人in charge here”或“the person in (overall) charge”。in charge of则需要跟上所负责的具体对...
Incharge是一个英语短语,它的意思是某人负责某件事情。比如说,公司雇佣一位经理负责销售部门,那么这位经理就是incharge of sales department,也可以简单地说成incharge。这个短语非常常见,我们在日常生活和工作中都会用到。理解incharge的意义能够帮助我们更准确和自如地表达语言,更好地与人沟通。您需...
Be in charge of是一个英文短语,意思是“负责、主管、管理、掌管”的意思。这个短语通常用于描述某个人或团队在某个特定领域内负责权利或职责,通常被用于工作或组织环境中,让人们明确谁是掌管者,避免混淆或冲突。核心管理能力:Be in charge of 在现代组织中,管理和领导能力是一种关键的核心能力。...
(be) in charge of 通常是“掌管、负责、”之意,表示主动、掌管,主语常是人,比如:I am in charge of the work.我负责这项工作/这项工作由我负责。(be) in the charge of 表“由……掌管、负责”之意,表示被动、被掌管、被负责,in还可以用under代替,比如:This class is in the ...
相比之下,in the charge of是被动的形式,其主语通常是物而非人,意味着某物或某人被他人管理,例如:“The documents are in the charge of Comrade Lee”(文件由李同志保管)。值得注意的是,in the charge of还可以写成in one's charge,强调某人对某事的监管权。另外,in charge则是一个介词...
首先,侧重点不同。"in charge of"表示的含义是“负责”,强调的是“某人负责…”。例如,“The project is in the charge of Mary.”这句话表示“这个项目由Mary负责”。而"in the charge of"强调“受…的管理”或“在…的管理下”。例如,“The children are in the charge of their teacher...
service". 不及物动词时,如"charge for a meal",则指因服务而收费。在具体的语境中,in charge of和take charge of的区别在于责任的主动或被动,以及管理的程度。前者更多用于描述职务上的责任,后者则常用于描述行动上的接管或领导行为。同时,charge的词性变化体现了它在不同语境中的丰富功能。
adj. 在里面的;新来的;执政的;<口>时髦的。n. 当权者;影响;达成目标的路径。二、用法不同 take charge of take charge of 是 开始管理 ,接管的意思,是主动。Take charge of 表动作。He is the vice-president in charge of sales.他是负责销售的副总经理。He has proposed an Afghan ...
charge of" 的关键区别在于它是否与宾语相关联。当与宾语连用时(如 "the case"),它明确了责任的范围和对象,没有宾语时,它则传达的是一个更抽象的、缺乏特定任务或职责的情况。简而言之,"in charge of" 强调的是负责和控制的关系,而 "in charge" 则可能仅指在场却没有具体职责的管理者。
相反,"be in the charge of"则是一个被动形式,表示某事或某人处于被管理或控制的状态,例如:"The island is in the charge of him." 这句话意味着岛被他管理,表明岛并不主动掌控,而是处于被他控制的地位。总结来说,"be in charge of"是主动的掌控,而"be in the charge of"则是被动的...