职场类:“Think outside the box”(跳出框架思考)、“Back to the drawing board”(重新规划)。 情感类:“On cloud nine”(欣喜若狂)、“Hit the roof”(暴跳如雷)。 语境化学习 通过影视剧和社交媒体观察习语的实际使用。例如美剧《老友记》中频繁出现的: “How you doin’?”(...
What does the idiom "hit the roof" mean? What does the idiom "the big cheese" mean? What does the idiom "full of beans" mean? What does the idiom in "over your head" mean? What does the idiom 'over my head' mean? What does the idiom "at the eleventh hour" mean?
What does the idiom" get a leg up" mean? What does the idiom "down and out" mean? What is the meaning of the idiom 'on cloud 9'? What does the idiom "hit the roof" mean? What does the idiom "walk on clouds" mean? What does the idiom "on the ball" mean?
Hit the roof/ceiling气炸了,忽然间脾气大发,火冒三丈,也指某商品忽然大幅度涨价字典这样解释: experience sudden anger express extreme annoy… 阅读全文 【DAY 7每日谚语】Call the Shots 阅读全文 【DAY 6每日谚语】Sweep Under the Rug Sweep under the rug/carpet 试图掩盖问题而不是解决问题,隐藏某...
勃然大怒hit the ceiling/hit the roof 10.To sleep with one’s weapon as pillow 枕戈待旦willow 11.Six of one and half a dozen of the other 半斤八两 12.To burn the boat 破釜沉舟 13.To catch at shadows 14.To fish in the air 15.Look before you leap. Think twice before you act. ...
To hit the bullseye, is also like to hit the nail on the head, another idiom, which basically means, that’s exactly right. So, for example, I might say, ‘I’m not feeling well, I’m not really sure…’ And a friend who knows me may say, ‘You know what, you’re not happy...
The phrase "cat got your tongue" functions as an idiom because the meanings of the words in the phrase do not influence the meaning of the phrase. Thus, the phrase does not mean that an actual cat is holding onto an actual tongue. ...
lexical variation took different forms, including replacement with a near synonym (kick the bucket→kick the pail; kick the bucket→punt the bucket), insertion of an additional element (spill the beans→spill a single bean), and blends of similar idioms (go through the roof+off the charts→...
Jump out of the frying pan into the fire or To go from a bad situation to an even worse one 落井下石 luò jǐng xià shí Originally it means: to throw stones at somebody who fell down a well. So, it also implies: to hit a person who is down. ...
Four idioms (break the ice, cook one's goose, cool one's heels, get the picture and hit the sauce) are assigned to different categories in publications by Gibbs and Nayak (1989), Gibbs et al. (1989a, 1989b) and Hamblin and Gibbs (1999). They are omitted from this study. The ...