I half asleep 翻译结果4复制译文编辑译文朗读译文返回顶部 I see a half-asleep, 翻译结果5复制译文编辑译文朗读译文返回顶部 Saw fell asleep to half me 相关内容 a唉,或许是个错误的决定. Perhaps oh, is a wrong decision. [translate] a而随着文化层次的提高和生活空间的扩大 But along with cultural lev...
解析 fall asleep是“睡着了”be asleep是表示状态,“正在睡着” 结果一 题目 asleep 句中的区别 1.I fell asleep during the film. 2.I was asleep for half an hour. 分不清这两句区别在哪里? 答案 fall asleep是“睡着了” be asleep是表示状态,“正在睡着” 相关推荐 1 asleep 句中的区别 1.I ...
aAt that time of the morning,my eyes were not yet fully focused and at times I was still half asleep. 那时早晨,我的眼睛没充分地被聚焦了,并且时常我半睡著。 [translate] 英语翻译 日语翻译 韩语翻译 德语翻译 法语翻译 俄语翻译 阿拉伯语翻译 西班牙语翻译 葡萄牙语翻译 意大利语翻译 荷兰语翻译 瑞典...
aI'm not very awake yet. I'm still half asleep [打哈气] 我不是非常醒的。 我半睡著(打哈气) [translate] 英语翻译 日语翻译 韩语翻译 德语翻译 法语翻译 俄语翻译 阿拉伯语翻译 西班牙语翻译 葡萄牙语翻译 意大利语翻译 荷兰语翻译 瑞典语翻译 希腊语翻译 51La ...
1.I fell asleep during the film.2.I was asleep for half an hour.分不清这两句区别在哪里? 扫码下载作业帮搜索答疑一搜即得 答案解析 查看更多优质解析 解答一 举报 fall asleep是“睡着了”be asleep是表示状态,“正在睡着” 解析看不懂?免费查看同类题视频解析查看解答...
你确定不是I fell asleep halfway through it.吗?如果是I fell asleep halfway through it,那翻译就是:看到一半我就睡着了。如果是i feel asleep half way though it.那翻译就是:虽然我睡着了一半。【有点不顺-_-|||】应该就是这样O(∩_∩)O~
我做了一半就睡着了。 我开(车)了一半就睡着了。 half way 是半程,也指事情做了一半。 through it 通过它,也指事情做完。
解析 through就是表示在这件事的过程中,it应该是指的这件事,应该是上下文中提到过的,基本就是这件事发生到一半就睡着了比如I watched the movie,but I fell asleep half way through it.结果一 题目 I fell asleep half way through it ."through"怎么理解呢?为什么它后面有个it?其他的还怎么理解呢?请您 ...
movie! I felt asleep halfway. 答案 What;a;boring考查感叹句句型及形容词。What引导的感叹句句型结构为:What+a/an+形容词+名词(+主语+谓语);boring表示 "令人感到无聊的;乏味的" 。故答案为:What a boring。 结果二 题目 电影太乏味了!我看到一半就睡着了。 ___ ___ ___ movie! I felt asleep...
百度试题 结果1 题目(1分)多么乏味的电影!我看到一半就睡着了。 ___ ___ ___ movie! I felt asleep halfway.相关知识点: 试题来源: 解析 1、反馈 收藏