12.“ ☺︎-ᴛʜɪs ᴅᴀʏ 生活是自己的 把氛围感拉满。”13.“我哪有什么前任啊都是我的爱情导师。”14.“你又不是小麻花整天拧巴什么。”15.“谋生很辛苦,热爱就不一样了 。”16.“做个浪漫收藏家 收集人间的日升月落。”17.“接受自己的平庸意思就是接受自己赚的少。”18.
good cause 是什么意思?"Good cause" 在中文中通常可以翻译为“正当理由”或“合理原因”。这个短语用来形容一个合理的、有根据的、或者有正当性的原因或动机。例句:He had a good cause to celebrate, as he had just won the lottery.他刚赢得彩票,有正当的理由庆祝。The charity event was organized for a...
“for good” 可以翻译为“永远地”、“彻底地”、“彻底地”、“彻底地”。它通常用于表示某事物发生或结束是永久性的、不可逆转的。 例句: I'm leaving this job for good. 我要永远离开这个工作。 The relationship is over for good. 这段关系彻底结束了。
🐌:诶哟卧槽,大明/老中怎么这么坏啊 | 翻译:我是🐌人,从事古董商工作,所以对历史略知一二。育碧将丰臣秀吉设定为这款《刺客信条》的最终BOSS。这是因为,对育碧的母公司TX、⏰ccp来说,企图征服明帝国的丰臣秀吉,是背叛汉族的、宫廷不可饶恕的敌人。还有织田信长的妹妹“阿市”,是丰臣秀吉一直倾慕却始终未能...
"Give someone the eye" 这个短语的意思是暗示性地或带有浪漫意味地注视某人,通常是因为对对方感兴趣或出于互相吸引的原因。翻译成大白话,就是抛媚眼的意思。例如:When they first met at the party, she gave him the eye, and they ended up talking all night.(当他们在派对上第一次见面时,她向他抛了...
而「东京都」的「都」翻译成metropolis之所以彆扭,是因为这裏的「都」显然不是“都市,都会”的意思,而是“首都”的意思,所以应该是Tokyo Capital Region[飙泪笑] 有什么关于日本的冷知识? 发布于 2024-02-05 15:56・IP 属地上海 赞同6 分享收藏 ...
很多词在英文里本来就是非常普通容易理解的意思啊。 @clarkyu 我印象比较深刻的几个:函证:一开始看到这个词不知道啥意思,后来一查和第三方确认下某些信息的基本流程,英文就叫External Confirmation,非常直白,小朋友都能理解。存货监盘:这个词貌似看着很职业,然而英文里的翻译就叫inventory count或者stocktake,直译就是...
金钱即权力。 | #情感咨询师 金钱是什么?权力,是真的权力。新华书店门口贴着一句话:knowledge is power,知识就是力量。每次我路过新华书店,看到这句话,我都会想这个是哪个坏心眼的SB翻译出来忽悠人的。知识不是力量,知识是权力,那个 power啊,是权力的意思。来我这里吧,我这里有知识,知识可以变成钱,等你有了钱...
翻译就是“人来到这个世上都有立身的必修课。”这么一来,境界就上去了。比起原版,涵盖的内容更深更广。诸如学习,搵食,生活乐趣,等等,都是人来到这个世上应付的必修课。我真是个天才,不得不给自己鼓掌👏🏻现附录网上摘抄的歌词,部分翻译自己改动过。#许冠杰歌曲学生哥...
你是在故弄玄虚!你讲的这个意思在词典上有!我们中文叫“真相”,只不过国内翻译的人翻译错了,成了“真理”。 海德格尔的“真理”究竟是什么意思啊? 发布于 2025-01-21 07:22・IP 属地浙江 赞同 分享收藏 写下你的评论... 还没有评论,发表第一个评论吧登录...