'he was like'的口语意思是“他当时的反应就像…”或者“他整个人就…”,用于描述某人在特定情境下的表现、状态或反应,带有一定的生动性和形象性。 详细解释: 情境描述: 'he was like'常用于日常对话中,用以描绘某人在某个具体时刻或情境下的表现。这种表达能够迅速将听者带...
答案 他就像是……我就像是……相关推荐 1我常常听到老外在对话,:he was like.,and i was like.,.反馈 收藏
承认自己错了并不丢人, was like绝大部分就是表转述,local都是这么理解的,用的都是told,said,就...
我是真好奇这个词难道大家都不知道什么意思的吗 平时英语都是调侃帖子多 有没有大神或者英语专业的现身说法? 主要是林书豪说科比的一段视频里面林书豪提到了 “he was like...”步行街主干道 发布于浙江阅读32385这些回复亮了 扶我起来试试2020-05-15· 上海 林书豪那个语境就是复述科比的话 亮了(36) 回复 A1...
今天我们一起来看一看“说””to say” 在美语口语里有哪些表达方式。 I was like/He was like/She was like/They were like 说Hey 白洁I heard you had a fight with your roomie yesterday. What happened? 白洁,我听说你昨天和你舍友吵架了。发生什么了? I was watching TV on the couch. She came ...
aare not allowed in downtown singapore 在街市新加坡没有允许[translate] aI’m going to go buy it on Amazon unless you can match that – right now 我去购买它在亚马孙,除非您能匹配那-现在[translate] atreyforthcnblu16 treyforthcnblu16[translate] aHe was like a madman 他是象狂人[translate]...
He was like a small whale, playing with his peers. 翻译结果5复制译文编辑译文朗读译文返回顶部 He looks like a small whale, in plays with the companion. 相关内容 ashe want put out for you 她要为您投入[translate] a我不知道是否应该打电话给他 I did not know whether should telephone for him...
When he was like that,I knew better than to bother him.翻译为:当他变得那样时,我不致笨得去打扰他.是一个固定用法,不致于(带贬义),不致笨得去做某事,牛津查一下就知道了.
我目前在美国,听美国人(包括在美国长大的ABC等)说话时的确常用I was like,it's like等词眼.总的来说这不能算slang,只是他们的一种习惯,而且这种习惯一般在美国年轻人中较为普遍,因为很随意,正式工作以后就比较少用informal language了. 我们国人说话时也有自己的习惯,比如现在流行的“好吧”“你懂的”等词眼...