答案 这看上去是一个普通句子,其实仔细想想,那就能feel到是一个谚语啦应该翻译为如下这个意思(或者近似的意思)别的地方(的东西)不见得比你现在地方(的东西)好.参见下文:"The grass looks greener on the other side of the fence." That's an old saying in English.It means that other places often look...
故事中双胞胎互换身份后发现对方的课程并不轻松,揭示了谚语“the grass is not always greener on the other side”的寓意。该谚语本义指“别处草坪未必更绿(即他人境遇未必更好)”,结合情节可知作者借此强调“盲目羡慕他人可能忽视自己的优势”,双胞胎原以为对方的安排更理想,实际体验后证明并非如此,故正确答案需体现...
The grass is always greener on the other side 邻家芳草绿,隔岸风景好 今日短语 The grass is always greener on the other side 的字面意思是“另一边的草看着总是要绿一些”。这个表达在中文里相对应的意思是“邻家的草格外绿,这山望着那山高”。我们可以用它来形容人们不满足现状,总觉得别人的条件比自己好...
喜新厌旧、见异思迁是人类共性,英语的谚语the grass is greener on the other side便是一个例证。此谚语直译是“草总是在另一侧更绿”,也许“家花没有野花香”是更传神的翻译。品读例句:I sometimes think I'd be happier teaching in Spain. Oh well, the grass is always greener on the other side!
It goes without saying that “The grass is always greener on the other side of the fence”. Absolutely, from ancient times to modern society, many people, if not the most, harbor the idea that what other people possess is better than yours. As a matter of fact, it is not always ...
2. 事实上,另外一边的草并不总是更绿。In fact, the grass is not always greener ___. 相关知识点: 试题来源: 解析 【答案】on the other side【核心短语/词汇】on the other side:在另外一边【翻译】事实上,另外一边的草并不总是更绿。【解析】根据所给中文和句子分析可推知此处缺少的表达是“在另外...
英语翻译:The Grass Isn't Always Greener"The grass looks greener on the other side of the fence."That's an old saying in English.It means that other places often look better,more interesting than the place where you live.Some people worry that young Chinese are beginning to feel that way...
The grass is greener on the other side (of the fence). 不管站在那头,另一边的草总比这一边的绿。 中文里也有跟这个一样的表达(或者说中文就是由此而来?): 邻家芳草绿,隔岸风景好 "这山望着那山高"也是同样的意思! 这些都用来形容得不到的总比得到的好,总比得到的更诱人。
外国的月亮并不一定就是圆的 The
The grass is not greener on the other side. We look at different people and different situations and always think that what we have is not good enough. That we can and should have a better life. Basically thinking our lives would be better if they were in different circumstances. But in...