So, using “Allons-y” might not have much purchase if one is going for “French authenticity.” It might even convey something more like “Big (Anglo)Phony.” But. It still might add something fun to the Philadelphia performance ofSlick Macarons. Moving on, I thought I would try to zer...
“In Anglo-European legal parlance, the legal mechanism used to implement such a system is called “intermediary liability.” The Chinese government calls it “self-discipline,” but it amounts to the same thing, and it is precisely the legal mechanism through which Google’s Chinese search eng...
So all the rumors about Huawei's threats need to be seen through the "power struggle" between Anglo-American hegemony and China which is challenging the hegemony. The US really wants to stop China from reaching the "technological edge" over it. Whether China made a peek or...
THIS volume of nine essays produced under the inspiration and co-editorship of Professor Knight -- it is, as Richard Byrn observes, effectively Professor Knight's own Festschrift -- offers a series of stimulating, sometimes amusing, sometimes alarming insights into Anglo-German literary relations....
We read every piece of feedback, and take your input very seriously. Include my email address so I can be contacted Cancel Submit feedback Saved searches Use saved searches to filter your results more quickly Cancel Create saved search Sign in Sign up Reseting focus {...
After offering a brief bio-bibliographical description of Calzavara, this manuscript summarizes the history of the translation of Italian dialect poetry in the Anglo-American world, paying particular attention to those translators who have treaded new ground by m...
The Anglo-Saxon poem Beowulf has steadfastly resisted efforts to popularise it or translate it into an easily dispersible medium. One of the least successful attempts to do so was the mid-70s comic book Beowulf Dragon Slayer that lasted only six issues. Close reading of this comic...