1:17也没有上耶路撒冷去,见那些比我先作使徒的, 惟独往亚拉伯去,后又回到大马色。 1:18过了三年,才上耶路撒冷去见矶法, 和他同住了十五天。 1:19至于别的使徒,除了主的兄弟雅各,我都没有看见。 1:20我写给你们的,不是谎话,这是我在神面前说的。 1:21以后我到了叙利亚和基利家境内。 1:22那时,犹太...
因為世上有許多假先知已經出來了。”【約翰一書 4:1】事實上,對教義的一個檢驗就是把它與使徒們所定的標准相比較,如約翰所說:“我們是屬神的,認識神的就聽從我們﹔不屬神的就不聽從我們。從此我們可以認出真理的靈和謬妄的靈來。”【約翰一書 4:6】所以在加拉太書裏我們將發現使徒保羅把他的福音與那些...
加拉太書 1 Chinese Union Version (Traditional) 1作 使徒的保羅 ( 不是由於人 , 也不是藉著人 , 乃是藉著耶穌基督 , 與叫他從死裡復活的父神 ) 2和 一切與我同在的眾弟兄 , 寫信給加拉太的各教會。 3願 恩惠、平安從父神與我們的主耶穌基督歸與你們 !
加拉太書 1 Chinese Union Version (Traditional) 1作 使徒的保羅 ( 不是由於人 , 也不是藉著人 , 乃是藉著耶穌基督 , 與叫他從死裡復活的父神 ) 2和 一切與我同在的眾弟兄 , 寫信給加拉太的各教會。 3願 恩惠、平安從父神與我們的主耶穌基督歸與你們 !
1:2和一切与我同在的众弟兄,写信给加拉太的各教会。 And all the brethren which are with me, unto the churches of Galatia: 1:3愿恩惠平安,从父神与我们的主耶稣基督,归与你们。 Grace be to you and peace from God the Father, and from our Lord Jesus Christ, ...
Galatians 1:4 Who gave himself for our sins The antecedent to the relative "who, is our Lord Jesus Christ", ( Galatians 1:3 ) and the words are an illustration of the good will of God the Father, and of the grace and love of Christ, in the gift of himself, for the sins of ...
Galatians 1:12 For I neither received it of man Not from Gamaliel, at whose feet he was brought up; he received the law from him, and knowledge in the Jews' religion, and in the traditions of the elders, but not a whit of the Gospel; on the contrary, he received prejudices against...
His αὐτοῦ(autou) Personal / Possessive Pronoun - Genitive Masculine 3rd Person Singular Strong's Greek 846:He, she, it, they, them, same. From the particle au; the reflexive pronoun self, used of the third person, and of the other persons. ...
1 Paul,a an apostle—not from men or by man, but by Jesus Christ and God the Fatherb who raised him from the deadc—2 and all the brothers who are with me: To the churches of Galatia.d 3 Grace to you and peace from God the Father and our LordA Jesus Christ, 4 who gave...
Galatians 1:1 Paul, an apostle, (not of men, neither by man, but by Jesus Christ, and God the Father, who raised him from the dead;) Galatians 1:23 But they had heard only, That he which persecuted us in times past now preacheth the faith which once he destroyed. ...