在大自然中,相似的鸟确实是会聚在一起,这样减少被捕食的风险,因为它们在数量上占绝对优势,birds of a featerh flock together 意思是有相似兴趣、想法或特征的人倾向于寻求或与他人相处,可以意为“物以类聚,人以群分,形影不离”,它表示:to form groups with people with similar interests and tastes ...
birds of a feather flock together的出处 "birds of a feather flock together"是一句英语谚语,意思是"物以类聚,人以群分"。这句谚语的出处可以追溯到公元前16世纪的英国戏剧作家威廉·特伦德(William Turner)的作品《The Proverbs and Epigrams of John Heywood》。然而,这句谚语在英语文化中已经流传了很长时间...
在英语中,"Birds of a feather flock together" 这个表达的意思是“物以类聚”,即具有相似特征的事物会自然地聚集在一起。这里的 "feather" 并不是指单片羽毛,而是指同一类的羽毛,形象地比喻同类的事物。"Flock" 这个动词意味着这些同类的事物会聚集在一起。这句话在日常生活中被广泛使用,用来...
在大自然中,相似的鸟确实是会聚在一起,这样减少被捕食的风险,因为它们在数量上占绝对优势,birds of a featerh flock together 意思是有相似兴趣、想法或特征的人倾向于寻求或与他人相处,可以意为“物以类聚,人以群分,形影不离”,它表示: ...
那就是:feather. Feather就是鸟身上的羽毛。既然羽毛跟鸟有关系,那末我们就先来讲一个和鸟有直接关系的习惯用语。Birds of a feather. Bird就是鸟,后面加一个s就是指多数,或者是各种类的鸟。同样种类的鸟一般身上都有相同的羽毛。这...
[C] insufficient [D] scant ∙Birds of a feather flock together Meaning Those of similar tastes congregate in groups.Origin This proverb has been in use since at least the mid 16th century. In 1545, William Turner used a version of it in his papist satire The Rescuing of Romish Fox:
物以类聚,人以群分 【核心短语/词汇】feather:羽毛;flock:聚集 【解析】本题考查翻译句子。Birds:鸟;of:表所属关系; a:不定冠词;feather:羽毛; flock:聚集;together:一起。直译就是:有着一样的羽毛的鸟聚集在一起。意译是:物以类聚,人以群分。这是中国的一句谚语。故答案为:物以类聚,人以群分。结果...
不需要“读成”中文“物以类聚”才能知道英语Birds of a feather flock together是什么意思的。还可以“借机”把下面学过的英语用一用(英语不用就会忘):Well,you know,if people say:Birds of a feather flock together,they mean:People who have similar interests, ideas, or characteristics tend to seek ...
物以类聚,人以群分,这句话常用来形容人们倾向于与自己相似的人交往。就像鸟类聚集在一起,同类相投,人与人之间也会因为相似的价值观、兴趣爱好或背景而紧密相连。这句话不仅适用于人类社会,也适用于自然界,如鸟儿、动物等。人们往往会被那些具有相似性格、兴趣和生活方式的人吸引,这种相似性能够...