“es muss sein”意思是“这是必须的”。 'es muss sein'的直接翻译 'es muss sein'这句德语短语直接翻译为中文是“这是必须的”,或者更强烈地表达为“非如此不可”。这个短语在德语中常用来强调某件事情的必然性和必要性,不容置疑。它传达了一种坚决和不容反驳的态度,...
网易云音乐是一款专注于发现与分享的音乐产品,依托专业音乐人、DJ、好友推荐及社交功能,为用户打造全新的音乐生活。
网易云音乐是一款专注于发现与分享的音乐产品,依托专业音乐人、DJ、好友推荐及社交功能,为用户打造全新的音乐生活。
esmusssein or es muss sein ?"有个叫登普金的先生欠了贝多芬五十个费罗林金币,于是手头总是缺钱的贝多芬找上门来要钱.可怜的登普金叹气道:'esmusssein?'贝多芬乐了,笑着回答:'esmusssein!'后来,他在笔记本上记下了这样的几个字及其音调,并根据这个很真实的动机谱写了个四重唱的短曲:其中三个人唱'esmuss se...
和 "Es muss sein" 都是 德语 短语,意思是"必须吗?" 和 "必须的"。它们在语义和用法上有所不同。 1. "Muss es sein?!" 是一个 疑问句 ,用于表示对某件事情的怀疑、犹豫或质疑。它表达了对所提及事物的必要性或合理性的怀疑。 例句: - Muss es wirklich sein, dass wir darüber streiten? (...
“EsMussSein”这句德语短语,不仅仅是一个简单的陈述,它承载了对命运、现实和生活的深刻思考。米兰昆德拉通过这句话,表达了人们在面对无法改变的现实时所必须接受和面对的态度。这种态度是复杂而深刻的,它不仅仅是对现实的无奈接受,更是对生命本质的一种深刻理解。米兰昆德拉的小说《生命中不能承受的...
“非如此不可(Es muss sein)”主题 现在必须去做核酸吗? 是的,非如此不可! 那么就去吧!人生就是如此,如果你还想继续向前走,就总有很多非如此不可的事要完成。如果现在不去做核酸,你的生活就有可能马上断电。对待这种琐屑的日常你最好不要太较真,做完核酸,我又一次和黑黑走进了我们经常光顾的小酒吧,扫了场...
这是德语短语 "Es muss sein",直译为 "It Must Be",意为 "非如此不可"。这句话出自捷克小说家米兰·昆德拉的著名作品《生命中不能承受的轻》。在小说的第一部中,这句话出现了一次,它不仅承载着深刻的意义,也成为了小说中的一个经典引用。《生命中不能承受的轻》不仅是一部文学作品,它还...
翻成中文是"非如此不可"。出处:捷克小说家米兰昆德拉的名著《生命中不能承受的轻》,第一部里出现了这麼一句话 ─ Es Muss Sein 。其中三个人唱“Es muss sein,es muss sein,ja,ja,ja,ja!”(非如此不可,非如此不可,是的,是的,是的,是的!)再由第四个人插进来唱“Heraus mit ...