和 "Es muss sein" 都是 德语 短语,意思是"必须吗?" 和 "必须的"。它们在语义和用法上有所不同。 1. "Muss es sein?!" 是一个 疑问句 ,用于表示对某件事情的怀疑、犹豫或质疑。它表达了对所提及事物的必要性或合理性的怀疑。 例句: - Muss es wirklich sein, dass wir darüber streiten? (...
Es Muss Seine...是什么意思?相关知识点: 试题来源: 解析 展开全部 这是德语,翻成英文是"It Must Be" ,翻成中文则是"非如此不可"。 出处:捷克小说家米兰昆德拉的名著《生命中不能承受的轻》,第一部里出现了这麼一句话 ─ Es Muss Sein 。 扩展资料: 《生命中不能承受的轻》影响 该书于1988年改编...
“es muss sein”的意思是“这是必须的”或者更强烈地表达为“非如此不可”。这个短语在德语中具有强烈的强调意味,用于表明某件事情的必然性和必要性,下面对其进行详细阐述: 一、基本含义 “es muss sein”直译为“它必须是”,在语境中通常被理解为“这是必须的”或“非如...
es muss sein,这是一句德语,意思是“非如此不可”。萨比娜和托马斯的灵与肉,特蕾莎和弗兰茨的轻与重都与此书主题“Es muss sein”有关,包括作为背景的东欧极权Gc主义,和某些反极权Gc主义者们同样的——媚俗。如何理解? 此书用几个人物和故事,阐述着最重要的哲学问题——人的本质。简单说,“非如此不可”也就...
“es muss sein”是德语中的一个表达,直译为“它必须是”,根据上下文可理解为“必须如此”或“非得这样不可”等含义。 接下来,我将详细解释这个德语表达: 一、字面含义 “es”是德语中的第三人称单数中性代词,相当于英语中的“it”。 “muss”是德语动词“müssen”的第三人称单数现...
《不能承受的生命之轻》是米兰·昆德拉的作品,该小说通过描写托马斯与特蕾莎、萨比娜之间的感情生活,把我们带入了对一系列问题的思考中,比如轻与重、灵与肉 、爱与恨以及生与死等的哲学问题。 昆德拉开门见山地提出:“如果永恒轮回是最沉重的负担,那么我们的生活,在这一背景下,却可在其整个的灿烂轻盈之中得以展...
德语的“非如此不可”,贝多芬写在最后一首四重奏最后一个乐章的一段:“Es muss sein?Es muss sein.”(非如此不可?非如此不可!)。据说,当年贝多芬为了让这几个字的意义绝对清晰,他又在最后一个乐章上方标注了如下字眼:“Der schwer gefasste Entschluss”——“细加掂量的决断。” ...
“EsMussSein”这句德语短语,不仅仅是一个简单的陈述,它承载了对命运、现实和生活的深刻思考。米兰昆德拉通过这句话,表达了人们在面对无法改变的现实时所必须接受和面对的态度。这种态度是复杂而深刻的,它不仅仅是对现实的无奈接受,更是对生命本质的一种深刻理解。米兰昆德拉的小说《生命中不能承受的...