5 You are God's children and he loves you very much. So you must try to be like him. 2 Show that you love other people. Remember how much Christ loved us. He gave himself as a sacrifice on our behalf. He offered himself in a way that pleased God, like a sacrifice with a love...
当凭爱心行事 - 所以你们该效法神,好像蒙慈爱的儿女一样。 也要凭爱心行事,正如基督爱我们,为我们舍了自己,当做馨香的供物和祭物献于神。 至于淫乱并一切污秽,或是贪婪,在你们中间连提都不可,方合圣徒的体统。 淫词、妄语和戏笑的话都不相宜,总要说感谢的话。
Footnotes Ephesians 5:5 Or kingdom of the Messiah and God Ephesians 5:26 Or having cleansed Ephesians 5:31 Gen. 2:24以弗所書 5 Chinese Union Version (Traditional) 5 所以, 你們該效法神,好像蒙慈愛的兒女一樣。 2 也要憑愛心行事,正如基督愛我們,為我們捨了自己,當作馨香的供物和祭...
(以下英文圣经四种版本依次为:KJV、NIV、BBE、ASE) Ephesians4:17-32以弗所书4章17-32节 旧人和新人&新生活的守则 弗4:17 所以我说,且在主里确实的说,你们行事不要再象外邦人存虚妄的心行事。 This I say therefore, and testify in the Lord, that ye henceforth walk not as other Gentiles walk, i...
Read Ephesians 5:25 KJV in the King James Bible Online: "Husbands, love your wives, even as Christ also loved the church, and gave himself for it;"
Read Ephesians 5:21 KJV in the King James Bible Online: "Submitting yourselves one to another in the fear of God"
(以下英文圣经四种版本依次为:KJV、NIV、BBE、ASE) Ephesians4:17-32以弗所书4章17-32节 旧人和新人&新生活的守则 弗4:17 所以我说,且在主里确实的说,你们行事不要再象外邦人存虚妄的心行事。 This I say therefore, and testify in the Lord, that ye henceforth walk not as other Gentiles walk, ...
Ephesians 6:11 ESVEphesians 6:11 NASBEphesians 6:11 KJVEphesians 6:11 BibleApps.comEphesians 6:11 Biblia ParalelaEphesians 6:11 Chinese BibleEphesians 6:11 French BibleEphesians 6:11 Catholic BibleNT Letters: Ephesians 6:11 Put on the whole armor of God (Ephes. Eph. Ep) ...
BDAG 511-513, A.5.b. The phrase "of our Lord Jesus Christ" in the KJV, parallel to 1:17, isn't found in the earliest manuscripts and is omitted in modern translations. F.F. Bruce, The Epistles to the Colossians, to Philemon, and to the Ephesians (New International Commentary on ...
achievements); but in lowliness(lack of vanity or self-importance)of mind(the part of a person that enables them to think, feel emotions and be aware of things)let each esteem(respect and admire)other better(of a more excellent or effective type or quality)than themselves(yourself). (KJV)...